Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189] >
Off topic: ConociéndonoZ...
Thread poster: Aurora Humarán (X)
Rosa Maria Duenas Rios (X)
Rosa Maria Duenas Rios (X)  Identity Verified
Local time: 12:20
¿Y tienes la harina para las arepas? May 24, 2005

José Luis Villanueva-Senchuk wrote:

Ese es el nombre del aparatico

Yo vuelvo luego al café. Ahora tengo que trabajar.

JL


Ese aparato es una maravilla. Tenemos una amiga venezolana que literalmente viaja con él y lo ha taido varias veces cuando nos ha visitado; las arepas que nos hace una delicia; a mí me encanta abrirlas cuando estan bien calientes y poner una rebanada de queso cheddar en medio para que se derrita con el calorcito... ¡ya me dio hambre!


 
Estefanía González
Estefanía González  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:20
English to Spanish
+ ...
Al toro... May 24, 2005

Hola a todo/as,

Estoy muy nerviosa en estos momentos, y espero que me disculpen de antemano que no llegue al corazón de mi mensaje de forma más clara y concisa.

Estoy nerviosa por un cambio en el rumbo de mi vida y con el que mucho de vosotros os podréis identificar. Cambio sobre el cual he reflexionado durante, tal vez, demasiado tiempo, del cual me alegro, pero que a su misma vez, ma da algo de miedo.

Tras haber estado trabajando como traductora a jorn
... See more
Hola a todo/as,

Estoy muy nerviosa en estos momentos, y espero que me disculpen de antemano que no llegue al corazón de mi mensaje de forma más clara y concisa.

Estoy nerviosa por un cambio en el rumbo de mi vida y con el que mucho de vosotros os podréis identificar. Cambio sobre el cual he reflexionado durante, tal vez, demasiado tiempo, del cual me alegro, pero que a su misma vez, ma da algo de miedo.

Tras haber estado trabajando como traductora a jornada parcial, y alternando esta actividad con un trabajo estable pero con el cual pasaban las horas sin grandes penas, pero tampoco sin grandes alegrías, emprendo hoy mismo mi emprendedura como traductora al 100%.

Hasta el momento, el hecho de renunciar a una "seguridad", aunque sin satisfacción, me provocaba vértigo. Siempre atrasando mi dedicación completa a una labor, que para mí, y estoy segura que al igual que para vosostros, es una vocación. Todos los días luchaba con el mismo pensamiento: que tenía que encontrar
el valor de dedicarme a lo que de verdad quería, aunque ésto suponiera renunciar a una fuente de ingresos fija. Sin embargo, el dichoso valor iba y venía, como la marea.

Así pues, los meses pasaron y pasaron mientras que seguía haciendo juegos malabares con mi trabajo a jornada completa, la traducción por las tardes y fines de semana, e intentar descansar y disfrutar de lo poco que me quedaba de tiempo libre.

Hace unas semanas pude reunir algo de coraje y entregué mi carta de dimisión, y ayer finalizó mi tiempo de preaviso en la empresa.


Os agradezco compartir con vosotros mis alegrías, y también mis inquietudes.

Deséenme suerte.

Un abrazo.

Estefanía
Collapse


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 13:20
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Frilanzada... May 24, 2005

Como me dijeron en esta misma pantallita amarilla cuando di el gran paso: ¡bienvenida al mundo de los libres! (con sus pro y con sus contras, como todo...pero tiene más ventajas, sin dudas)

Usá el tiempo libre que tendrás para armar tu propia estrategia de búsqueda de clientes. Sos tu propia empresa.

¡Suerte!

Au


 
Marina Soldati
Marina Soldati  Identity Verified
Argentina
Local time: 13:20
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Aqui estamos, empezando en este nuevo campo May 24, 2005

Hola a todos:
Mi nombre es Marina Soldati y soy muy nueva en esto de Internet. Engrese de la Universidad Catolica en el año 1979, tal vez haya por alli alguna compañera de facultad.
Vivo en Tandil, hace 15 años, estoy casada, tengo cuatro hijos, y me gustaria recibir toda la ayuda posible en esto de trabajar por Internet, ya que todavia hay muchas cosas que no me quedan claras.
Bueno, hasta pronto, Marina


 
Clarisa Moraña
Clarisa Moraña  Identity Verified
United States
Local time: 11:20
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Yo también como esas piñas May 25, 2005

Aurora Humarán wrote:

verdaderamente sos omnívoro.

Au


¿Nunca las has probado? Son deliciosas y se usan para el pesto.


 
Edwal Rospigliosi
Edwal Rospigliosi  Identity Verified
Spain
Local time: 18:20
English to Spanish
+ ...
Suerte y ánimos May 25, 2005

Estefanía González wrote:
Tras haber estado trabajando como traductora a jornada parcial, y alternando esta actividad con un trabajo estable pero con el cual pasaban las horas sin grandes penas, pero tampoco sin grandes alegrías, emprendo hoy mismo mi emprendedura como traductora al 100%.
Estefanía


Bienvenida! Ya verás la gran satisfacción de ser tu propia jefa, y en poco tiempo, te preguntarás por qué demoraste tanto en dar el salto.


 
Susana Galilea
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 11:20
English to Spanish
+ ...
una de psicogeometría... May 26, 2005

¡La página 90! Ocasión única para compartir con ustedes algo de mi actual entorno. Sin ánimo de aburrirles con el fotonovelón que ha sido mi vida estos últimos meses, siento que por momentos empiezo a salir a flote. Y me gusta lo que se divisa desde estas profundidades. Les contaré que mi edificio hace esquina en una calle muy tranquila, y desde la ventana de mi cocina puedo ver la intersección mientras me tomo un tecito. También la acera cuenta con su propia intersección, ya que el c... See more
¡La página 90! Ocasión única para compartir con ustedes algo de mi actual entorno. Sin ánimo de aburrirles con el fotonovelón que ha sido mi vida estos últimos meses, siento que por momentos empiezo a salir a flote. Y me gusta lo que se divisa desde estas profundidades. Les contaré que mi edificio hace esquina en una calle muy tranquila, y desde la ventana de mi cocina puedo ver la intersección mientras me tomo un tecito. También la acera cuenta con su propia intersección, ya que el césped deja paso a caminitos que permiten cruzar la calle. Lo explico fatal, otro día les mando una foto. A pocas cuadras en dirección este, sendas vías elevadas de tren (bien vetustas y enigmáticas) que llevan al centro de la ciudad y hasta la afueras. A pocas cuadras en dirección sur, una agitadísima intersección de tres avenidas, de modo que mi vida transcurre en el interior de un triángulo. Y los chiquitines del barrio se empeñan en dibujar rayuelas en la acera...

Moraleja: de aquí al cielo, aunque sea a pata coja.

S.G.

[Edited at 2005-05-26 15:18]
Collapse


 
Susana Galilea
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 11:20
English to Spanish
+ ...
y también... May 26, 2005

Agradezco de todo corazón los besotes, arrumacos y otras muestras de solidaridaZ desde estas páginas. Yo me paso por aquí todos los días, aunque no siempre me manifieste. Un abrazote muy especial va para la Rosi (Dueñas-Ríos), quien desde Brasil se las arregló para acompañarme en espíritu (literario) en mi mudanza de hace unos meses, y con quien por fin logré conversar por teléfono hace pocos días. Les cuento que la colega tiene un vozarrón tan impactante como su generosidad.
... See more
Agradezco de todo corazón los besotes, arrumacos y otras muestras de solidaridaZ desde estas páginas. Yo me paso por aquí todos los días, aunque no siempre me manifieste. Un abrazote muy especial va para la Rosi (Dueñas-Ríos), quien desde Brasil se las arregló para acompañarme en espíritu (literario) en mi mudanza de hace unos meses, y con quien por fin logré conversar por teléfono hace pocos días. Les cuento que la colega tiene un vozarrón tan impactante como su generosidad.

Y finalmente una primicia: ya tengo todo a punto para el Skype, hasta por fin comprendí dónde enchufar los auriculares. Ahora sólo falta que alguien se digne llamar...aquí "susa773", con ganas de cháchara.

S.G.

[Edited at 2005-05-26 15:14]
Collapse


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 13:20
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Susanita no te rajes ;-) May 26, 2005

Susana Galilea wrote:


Moraleja: de aquí al cielo, aunque sea a pata coja.

S.G.


That`s our girl!

Au

pd. Me recordaste este poema de Robert Frost que adoro (y que alguna vez llevé al foro de literatura)


The road not taken

Two roads diverged in a yellow wood
and sorry I could not travel both
And be one traveller, long I stood
and looked down one as far as I could
to where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
and having perhaps the better claim
because it was grassy and wanted wear;
though as for that, the passing there
had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
in leaves no feet had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I--
I took the one less travelled by,
and that has made all the difference



Ya que hablás de caminos, Su....y de tomar el control del propio barco.
Un beso. au


 
Graciela Guzman
Graciela Guzman  Identity Verified
Argentina
Local time: 13:20
English to Spanish
+ ...
Hola, Susana May 27, 2005

Hola Susana,

Me intriga saber si preparas ricas comidas en esa cocina tan linda que nos mostraste.

Cariños,
Graciela


 
Rossana Triaca
Rossana Triaca  Identity Verified
Uruguay
Local time: 13:20
English to Spanish
No no y no... May 27, 2005

de ninguna manera se atrevan a llegar a 100 páginas antes de que me ponga al día con las últimas! ¿Por qué siempre me surgen trabajos de urgencia cuando escribo algo en los foros? ¿Y qué pasó en los últimos días para que hayan llegado a la foto esa de las piñas?

Ya volveré y seré millones (de palabras en el foro).


 
Fernando Toledo
Fernando Toledo  Identity Verified
Spain
Local time: 18:20
German to Spanish
quién dijo eso? May 27, 2005

Rossana Triaca wrote:



Ya volveré y seré millones (de palabras en el foro).


No fue Luis XV?

Volveré y seré sillones


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 13:20
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Bueeeeeeno, está bien.... May 27, 2005

Rossana Triaca wrote:

de ninguna manera se atrevan a llegar a 100 páginas antes de que me ponga al día con las últimas! ¿Por qué siempre me surgen trabajos de urgencia cuando escribo algo en los foros? ¿Y qué pasó en los últimos días para que hayan llegado a la foto esa de las piñas?

Ya volveré y seré millones (de palabras en el foro).


Vamos a INTENTAR ir más despacio.

Rossana qué bueno conocerte (un poco más).

Au

¡Buen viernes para todos!


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 13:20
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Viernes, domingo, miércoles May 27, 2005

Una de las (pocas) desventajas de haberme frilanzado.

sábado = martes = jueves = domingo, etc.


 
Maria Karra
Maria Karra  Identity Verified
United States
Local time: 12:20
Member (2000)
Greek to English
+ ...
desventajas del frilanceo May 27, 2005

Aurora Humarán wrote:
Una de las (pocas) desventajas de haberme frilanzado.
sábado = martes = jueves = domingo, etc.


Exacto. Yo también trabajo mañana y pasado mañana, y en la tarde y en la noche, y durante las vacaciones. Lo de "buen finde", "buen domingo", "buen dia-normalmente-de-descanso" ya no significa nada para mi. ¿Qué está pasando?
Otra desventaja: nadie me cree cuando les digo que estoy ocupada, que estoy trabajando. ¿Por qué todos los amigos y la familia creen que trabajar en casa significa descansar? ¿Por qué, por qué, por qué????? Desde que me frilancé yo trabajo más.

Besos a todos y ... buen finde


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ConociéndonoZ...






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »