Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189] >
Off topic: ConociéndonoZ...
Thread poster: Aurora Humarán (X)
Gabi
Gabi
Local time: 20:04
German to Spanish
+ ...
zzz Mar 30, 2005

Maria Belarra wrote:

las vacaciones de Maya a ¿Albacete? (no llegué a tiempo de sugerirlo)..



¿Por dónde andará Maya? Camprodón, creo. (Dicho sea de paso, se me pasó por alto su cumpleaños olímpicamente, ufa)

Hola María, ¿ya vas llegando?
Me voy a buscar un café. Tomás uno tb o soy la única con café a las 12 de la noche?
(Mmm, ¿alguien tiene el dato de un somnífero inofensivo para niñitos?)


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 15:04
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Estem... Mar 30, 2005

Maria Belarra wrote:

Me den tiempo hasta llegar a la página 69..



Te damos tiempo para que llegues a la 69. ¿Cómo negarte algo así?



 
Maria Belarra
Maria Belarra  Identity Verified
Spain
Local time: 20:04
French to Spanish
+ ...
Cositas buenas Mar 30, 2005

Bien, bien, he llegado al final (aunque confieso que alguna historia de ratones me he saltado ) y me encanta comprobar que seguís siendo los mismos de siempre.. Incluso Javier haciendo de contador.

Graciela, lo siento, no sé qué más se puede decir.

Rubén, qué bonita la
... See more
Bien, bien, he llegado al final (aunque confieso que alguna historia de ratones me he saltado ) y me encanta comprobar que seguís siendo los mismos de siempre.. Incluso Javier haciendo de contador.

Graciela, lo siento, no sé qué más se puede decir.

Rubén, qué bonita la Selva Negra. Y la Weissbier (¡rica!) le añade encanto, seguro..

Edwal, invita al ratoncito a emigrar, pobrecillo, ¿no te da pena?

Por mi parte, después de una temporada muy ajetreada, la última semana ha sido de relax total y he hasta podido tomarme libre el puente de Semana Santa, cosa que no me esperaba (de hecho me había reservado unas minivacaciones en abril para compensar Semana Santa.. y no pienso cancelarlas).

He aprovechado para irme al monte con unos amigos a los que tenía muy descuidados. Dos de ellos llevan media vida conmigo: una, desde los siete años (casi veinte, glup) y el otro, desde los catorce. (Hemos hablado mucho de los hijos y de los padres, pero poco de los amigos, ¿no?) Siempre hablábamos de organizar algún viajecillo juntos y nunca lo hacíamos. Una semana antes del puente surgió la idea.. y logramos encontrar una casa que alquilamos entre todos. Han sido cuatro días muy tranquilos, de pasear, charlar y reírnos. Vuelvo oxigenada y serena como si me hubiera pasado un mes en un balneario.

Una noche hubo tormenta. El grupo se dividía entre los que les horrorizan / los que nos encantan. Los primeros se quedaron en el sofá. Los demás (y algún aventurero del primer grupo) salimos simplemente a sentir la calma absoluta que anuncia tempestad (yo que creía que era una frase hecha), a ver los relámpagos a lo lejos y a adivinar la distancia a la que se encontraban contando los segundos de diferencia con los truenos.. Y a sentir un poco el miedo de que nos partiera un rayo. Un poquito de miedo puede ser placentero. ¿Ninguno de los cuentos de terror lleva tormenta incorporada?

Esas son mis "cositas buenas" de esta semana, la mejor en mucho tiempo. Y ahora, seguid contando.

[Edited at 2005-03-30 22:28]
Collapse


 
Fernando Toledo
Fernando Toledo  Identity Verified
Spain
Local time: 20:04
German to Spanish
esto me recuerda a... Mar 30, 2005

Aurora Humarán wrote:

Te damos tiempo para que llegues a la 69. ¿Cómo negarte algo así?



Las 70 condiciones que debe cumplir una mujer...el 69 y planchar


 
Maria Belarra
Maria Belarra  Identity Verified
Spain
Local time: 20:04
French to Spanish
+ ...
¡He dicho página! Mar 30, 2005

Aurora Humarán wrote:

Maria Belarra wrote:

Me den tiempo hasta llegar a la página 69..



Te damos tiempo para que llegues a la 69. ¿Cómo negarte algo así?





Pero mira que.. Ya me preocupé de poner bien clarito página, página 69, pero parece que hay mentes retorcidas que no aprenden...

Peor hubiera sido que dijera "déjenme que llegue a la 69", ¿no? Porque me temo que tampoco hubiera podido justificarme aduciendo diferencias culturales..

Si lo sé me quedo calladita hasta la 70, ea.


 
Ruben Berrozpe (X)
Ruben Berrozpe (X)  Identity Verified
English to Spanish
bier y más bier Mar 30, 2005

Maria Belarra wrote:

Y la Weissbier (¡rica!) le añade encanto, seguro..




Ahhh, qué vergüenza, tengo que contarlo...
El caso es que llegué al boque negro ése del que hablábamos con mi alemán patatero de la "Lektion zwei" de primer año, conociendo apenas un centenar de palabras, de las cuales la mitad son números, meses, días de la semana, tacos, etc. Pero eso sí, con la lección bien aprendida de la "Weissbier dunkel" y la "Weissbier kristallklar"... que vaya, como mínimo debe uno saber lo mínimo como para sobrevivir...

Bueno, como decía: llego al primer bar nada más instalarnos en el hotel y, todo orgulloso, pido una "Bratwurst mit Salad" y una "dunkel Weissbier". Acto seguido, me reclino en el asiento como diciendo "¡Hala! Chúpate esa..." y sonrío, complaciente, a nuestra camarera.
Pero en seguida detecto que algo va mal, cuando veo que la buena mujer alza la ceja hasta el infinito, y con grandes aspavientos, replica: "Weizenbier! Weizenbier!".

En fin, ya podéis imaginar a qué velocidad se evaporó de mi cara la sonrisa de listo. Creo que en los siguientes 30 segundos pude llegar a balbucear algo así como "Sí... Ja... Weizenbier, perdón... mmmh... entschuldingung...", mientras mi amantísima esposa se desternillaba de risa a mi lado. Creo que fue entonces cuando la camarera, consciente de su triunfo, esbozó la sonrisa de la victoria, y se fue todo ufana, después de haber deshecho mi masquerade de manera absoluta.

A partir de entonces, delegué en Bárbara las labores comunicativas, limitándome yo al consumo de los ricos caldos locales.



Otras cosas: Marocas, pillamos a Carlitos dormido y parecía de verdad un obispo. Para comérselo. Ya tengo ganas de volver a verlo, seguro que ha cambiado una barbaridad.

Rb


 
Maria Belarra
Maria Belarra  Identity Verified
Spain
Local time: 20:04
French to Spanish
+ ...
Tengo que contarlo: Selva Negra, año 1987... Mar 30, 2005

.. Y mis padres recorriendo mundo con el alemán que habían estudiado durante seis meses en la Universidad -como 20 años antes- y dispuestos a devorar unas salchichas con cerveza en un chiringuito campestre..

(A partir de aquí me tienen que ayudar los germanoparlantes)

El caso es que mi madre (a la que le tocan siempre las labores de comunicación como a su hija y por lo visto también a Bárbara) qu
... See more
.. Y mis padres recorriendo mundo con el alemán que habían estudiado durante seis meses en la Universidad -como 20 años antes- y dispuestos a devorar unas salchichas con cerveza en un chiringuito campestre..

(A partir de aquí me tienen que ayudar los germanoparlantes)

El caso es que mi madre (a la que le tocan siempre las labores de comunicación como a su hija y por lo visto también a Bárbara) quiso pedir una ración de patatas fritas.. y pidió UNA patata frita.

A lo que el camarero del chiringuito les sirvió, efectivamente, una sola patata frita. Y les preguntó en perfecto castellano y con un ligero acento gallego*:

"¿No querrá decir una ración?"

Era de Orense


*Gallego de Galicia, no confundamos..

[Edited at 2005-03-30 23:09]
Collapse


 
Maria Belarra
Maria Belarra  Identity Verified
Spain
Local time: 20:04
French to Spanish
+ ...
Cervezas Mar 30, 2005

¿"Donkel Weisbier" no es una contradicción? ¡Yo siempre había pensado que Weisbier era "cerveza blanca"! En mis tiempos belgas me gustaba la Blanche de Bruges y la Blanche de Haacht, a ver si he hecho una mala asociación de ideas..

Por cierto, Gabi, si descubres algún somnífero inocuo para tus niños me lo podrías pasar a mí también

... See more
¿"Donkel Weisbier" no es una contradicción? ¡Yo siempre había pensado que Weisbier era "cerveza blanca"! En mis tiempos belgas me gustaba la Blanche de Bruges y la Blanche de Haacht, a ver si he hecho una mala asociación de ideas..

Por cierto, Gabi, si descubres algún somnífero inocuo para tus niños me lo podrías pasar a mí también

Buenas noches..

[Edited at 2005-03-30 23:24]
Collapse


 
Ruben Berrozpe (X)
Ruben Berrozpe (X)  Identity Verified
English to Spanish
¡Un somnifero, camarero! Mar 30, 2005

Maria Belarra wrote:

¿"Donkel Weisbier" no es una contradicción? ¡Yo siempre había pensado que Weisbier era "cerveza blanca"! En mis tiempos belgas me gustaba la Blanche de Bruges y la Blanche de Haacht, a ver si he hecho una mala asociación de ideas..

Por cierto, Gabi, si descubres algún somnífero inocuo para tus niños me lo podrías pasar a mí también

Buenas noches..

[Edited at 2005-03-30 23:14]


Creo que más de uno necesitamos el somnífero. Yo estoy intentando con cerveza, lo reconozco. Mientras no me salga la tripa de Homer S. todo va bien.

Weizenbier (Weissbier) es cerveza de trigo y no cerveza blanca (¿confirmation please... Gabi... Fernando...?) Creo que también la llaman "Hefe-Weizenbier" (cerveza de levadura de trigo). Viene de maravilla para dormir como los ángeles, y es por ello que la recomiendo encarecidamente a Gabi para sus niños... Las buenas costumbres, cuanto antes, mejor... ¡LOL!

Boas noites,

Rb


 
Gabi
Gabi
Local time: 20:04
German to Spanish
+ ...
jaja Mar 31, 2005

Ay, entre 69s, setentas y experiencias culinarias en germania me hicieron reír de lo lindo.

En cuanto a las cervezas, pasemos la pelota a Germán o Fernando (él que está en Colonia que cuente), porque confieso que... no tengo ni idea!!! Todo lo que sé es que su producción debe atenerse a una ley viejísima, creo que incluso la "ley más vieja de alemania" (5 segundos de googleo cofirman: desde 1516)


 
Germán Porten (X)
Germán Porten (X)  Identity Verified
German to Spanish
+ ...
¡Oportunidades! .... ...... perdidas Mar 31, 2005

Perdón por la intromisión; ...es que a mi edad y en mis estrepitosas condiciones físicas, no quería dejar de participar de éste número de página.
Besos y abrazos emocionados!
Germán

PS: ¡BUAAAAA! ....otra vez llegué tarde! ¡¿Cuándo dieron vuelta la página?! Bueno, ...al final tendré que dedicarme a la cerveza, como dice Gabi...

[Edited at 2005-03-31 00:30]


 
Marocas
Marocas  Identity Verified
Venezuela
Local time: 14:04
Member (2004)
English to Spanish
¡¡¡¡¡PC dañada otra vez!!!!! Mar 31, 2005

!!!!GGGGGGRRRRRR!!!!

 
Gabi
Gabi
Local time: 20:04
German to Spanish
+ ...
wer zu spät kommt, den bestraft das leben Mar 31, 2005

Germán Porten wrote:

PS: ¡BUAAAAA! ....otra vez llegué tarde! ¡¿Cuándo dieron vuelta la página?! Bueno, ...al final tendré que dedicarme a la cerveza, como dice Gabi...


Lo siento germán, vas a tener que dedicarte al planchado mientras los demás (...) y toman cerveza

(ta bién, siempre que planches todo podés abrirte una cervecita si querés; BTW ¿no tomaste cerveza en alemania? contá!)


 
Susana Galilea
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 13:04
English to Spanish
+ ...
Ánimo, Germán... Mar 31, 2005

Germán Porten wrote:
Perdón por la intromisión; ...es que a mi edad y en mis estrepitosas condiciones físicas, no quería dejar de participar de éste número de página.
Besos y abrazos emocionados!
Germán
PS: ¡BUAAAAA! ....otra vez llegué tarde! ¡¿Cuándo dieron vuelta la página?! Bueno, ...al final tendré que dedicarme a la cerveza, como dice Gabi...

[Edited at 2005-03-31 00:30]



Por lo menos no te nos apareciste por la 65, como cualquier jovenzuelo de disparo precoz...en todo caso servidora supo apreciar el valeroso intento

S.G.


 
Germán Porten (X)
Germán Porten (X)  Identity Verified
German to Spanish
+ ...
Contando un poquito ... de cervezas y de encuentros... Mar 31, 2005

Gabi wrote:

Lo siento germán, vas a tener que dedicarte al planchado mientras los demás (...) y toman cerveza

(ta bién, siempre que planches todo podés abrirte una cervecita si querés; BTW ¿no tomaste cerveza en alemania? contá!)


El 26 de diciembre de 2001, con Buenos Aires aún en llamas, despegué con rumbo a Düsseldorf, invitado por mi "nuevo 3/4 hermano", quien había sido ocultado por toda la familia (de acá y de allá), en tiempos en que los divorciados eran señalados con el dedo acusador. Lo había encontrado dos años antes, tras muchos años de búsqueda. Desde el primer y único FAX (¡Qué antiguo suena ahora!), nos mantuvimos en contacto en interminables sesiones de Y!-Messenger, emilios y CD's, intercambiando árboles genealógicos, historias, fotos etc...

La historia es muy larga, pero en resumidas cuentas, mi papá se había divorciado en el año 1930, comenzado una nueva vida aquí, donde 22 años después del primero, tuvo su segundo hijo (que vengo a ser yo) y cuatro años después el tercero (que viene a ser mi "hermano local"). Nos consideramos hermanos plenos aunque en rigor de verdad seamos 3/4 hermanos, porque en su primer matrimonio, el viejo se había casado con una prima hermana (de Moenchengladbach, cerca de Düsseldorf). Este hecho hizo que yo pasase de ser "el mayor", a ser el traumatizado "hijo del medio" a los 48 años de edad

Hasta un abuelo le cambié, en febriles discusiones por las ramas truncas de árboles genealógicos no del todo coincidentes. En aquellos tiempos (1930), el casamiento entre parientes, primos en este caso, hasta podía resultar peligroso. Finalmente viejas tías y tíos rompieron su silencio y la situación quedó debidamente aclarada y documentada.

Recuerdo emocionado aquellos días de nuestro encuentro, en el más hermoso invierno que haya habido en la historia (según sus palabras), con frío, sol y nieve. Mi visita, además del encuentro propiamente dicho, me llevó al reencuentro con media familia conocida y sobre todo a conocer mi media familia nueva. ¡Fue apoteótico! ... además fue primer contacto con la nieve, ...con el hielo en las calles, ...y con la cerveza Alt de Düsseldorf, la famosa cerveza del "Üriger" -que ese es el tema que aquí se trata ¿No?-

Recuerdo la tarde en que fuimos a pasear por la "KÖ" (Königsalle), a tomar la cerveza tradicional de la ciudad, en la principal calle comercial de la "Altstadt". Aun pese al clima (estaba nevando), la gente tomaba su amargo brebaje de pié, alrededor de pequeñas mesas redondas de chapa, bajo el toldito del famoso local.

¡Qué amarga es la famosa Uerige! ...y sin embargo qué deliciosa es, cuando se la enmarca en este contexto!!!

Los invito entonces, aunque sólo sea en forma virtual, a brindar por el reencuentro, en este caso el nuestro, en este thread de la amistad y el conocimiento mutuo.

¡Prost ProZ, ...auf's Wohl!
...me parece que me entró una basurita en el ojo...

Un fuerte y emocionado abrazo a todos y cada uno de Uds.!
¡Hasta pronto, y recontra ProZt!
Germán

Entrada al Ueriger (ver abajo)
http://www.uerige.de/en/deruerige/index.html?historie.html~mainFrame

[Edited at 2005-03-31 03:22]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ConociéndonoZ...






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »