Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189] >
Off topic: ConociéndonoZ...
Thread poster: Aurora Humarán (X)
Marcela Orcali
Marcela Orcali  Identity Verified
Spain
Local time: 00:50
English to Spanish
+ ...
Kevin y Les Luthiers por acá también Sep 6, 2005

Mariana Idiart wrote:

Aurora Humarán wrote:
Bueno, si alguien tiene ganas, podemos ir en patota, que no solo de intelecto vive la mujer.


Nunca fui a verlo, pero es algo pendiente.

Este sábado voy al teatro a ver a Les Luthiers, a quienes tampoco he visto en vivo y en directo aún.

La semana que viene les cuento cómo es su nuevo show: Los premios Mastropiero.

Ahora sí me voy a dormir...pero llena de música y sonrisas

Mariana




Mirá vos! Otra coincidencia más (aparte de los Beatles, por ejemplo) con mis colegas!

La verdad es que me gustó bastante lo que escuché de Kevin Johansen, así que después voy a chusmear el link con mp3s que pasaste, Au. La música que compone me parece muy interesante y las letras, ni te cuento. Aparte la mezcla de culturas y vivencias del tipo es rarísima y siempre me fascinaron las personas así.

Y justamente el sábado voy a ver a Les Luthiers, que son lo más realmente. Calculo que deben ser de los humoristas preferidos entre traductores por los juegos de palabras y el tipo de humor en general. Me tengo que poner en campaña para comprar los dvds de todos los espectáculos porque algunos no los pude ver por una cuestión de edad.

Bueno, es hora de dormir para mí también porque mañana pinta bravo el día.

Marce


 
Deschant
Deschant
Local time: 23:50
Un poema Sep 6, 2005

Cuando iba al colegio, todavía en los primeros cursos, recuerdo que en una de las aulas colgaba un poema de Khalil Gibran sobre la maternidad/paternidad. Yo lo leía una y otra vez, pero no entendía nada (cómo puede ser que yo, que soy hija de mi madre, no sea su hija? me habrán adoptado?). Tiempo más tarde, mi madre se hizo también con una copia y la colgó en el estudio de casa. Y no está mal que así sea, porque el poema define exactamente la actitud que siempre han tenido mis padres c... See more
Cuando iba al colegio, todavía en los primeros cursos, recuerdo que en una de las aulas colgaba un poema de Khalil Gibran sobre la maternidad/paternidad. Yo lo leía una y otra vez, pero no entendía nada (cómo puede ser que yo, que soy hija de mi madre, no sea su hija? me habrán adoptado?). Tiempo más tarde, mi madre se hizo también con una copia y la colgó en el estudio de casa. Y no está mal que así sea, porque el poema define exactamente la actitud que siempre han tenido mis padres con mi hermano y conmigo:

TUS HIJOS





Tus hijos no son tus hijos

son hijos e hijas de la vida

deseosa de sí misma.

No vienen de ti, sino a través de ti

y aunque estén contigo

no te pertenecen.

Puedes darles tu amor,

pero no tus pensamientos, pues,

ellos tienen sus propios pensamientos.

Puedes abrigar sus cuerpos,

pero no sus almas, porque ellas,

viven en la casa del mañana,

que no pueden visitar

ni siquiera en sueños.

Puedes esforzarte en ser como ellos,

pero no procures hacerlos semejantes a ti

porque la vida no retrocede,

ni se detiene en el ayer.

Tú eres el arco del cual, tus hijos

como flechas vivas son lanzados.

Deja que la inclinación

en tu mano de arquero

sea para la felicidad.



Khalil Gibran

Y muchos ánimos para ti y para tu hijo, Claudia. Recuerdo que en un mensaje anterior (tal vez en ConociéndonoZ) comentabas que Martín viene de "Marte" y que por ello era un nombre muy apropiado para tu hijo. Estoy segura de ello...
Collapse


 
Claudia Martel
Claudia Martel  Identity Verified
Local time: 19:50
English to Spanish
+ ...
Los dos poemas. Sep 6, 2005

Gracias, Inesita y Eva. Mil gracias.
El arte de ser madre se aprende con la vida, con los propios hijos. A veces me sorprendo yo misma de la capacidad de amar que ellos me provocan. Los hijos producen infinitas alegrías, pero también mucha inquietud, a veces grandes dolores. Y me sorprendo también, con el paso del tiempo, alguna heridas curadas, otras abiertas y otras por cerrar, de las reacciones increíbles que sólo la maternidad te suscita. Ver enfermo a un hijo es desear convertirs
... See more
Gracias, Inesita y Eva. Mil gracias.
El arte de ser madre se aprende con la vida, con los propios hijos. A veces me sorprendo yo misma de la capacidad de amar que ellos me provocan. Los hijos producen infinitas alegrías, pero también mucha inquietud, a veces grandes dolores. Y me sorprendo también, con el paso del tiempo, alguna heridas curadas, otras abiertas y otras por cerrar, de las reacciones increíbles que sólo la maternidad te suscita. Ver enfermo a un hijo es desear convertirse en la ofrenda que pueda canjear semejante dolor.

Claudia, te acompaño.

Claudia
Collapse


 
claudia bagnardi
claudia bagnardi  Identity Verified
Local time: 19:50
English to Spanish
+ ...
Qué linda poesía Inés ¡ Es bellísima! Sep 6, 2005

Ines Garcia Botana wrote:

si el ay es suyo o si la sangre es nuestra.

Andrés Eloy Blanco -
Giraluna - Canto a los hijos -

[Edited at 2005-09-06 03:22]


¡Qué belleza de poesía, Inés! Voy a investigar un poco de este Andres Eloy Blanco (qué bruta soy, no lo conozco).

Tiene razón Aurora: cuando una es madre,todo cambia. Uno hace cosas impensadas. Locas.

El otro día le contaba a un querido amigo, que Martín tuvo una infección la semana pasada y sufrió muchísimo. Demasiado. Y como no es "flojito", cuando se queja es porque sufre. Me encontré poniendo mi frente en la suya y pidiéndole que me pase su dolor. No fue un acto pensado. Eran las mismas entrañas.

Acepto que la vida tenga misterios, pero el sufrimiento de un niño es el único que me rebela.

Claudia


 
Mayte Vega
Mayte Vega  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:50
English to Spanish
+ ...
No tengo palabras. Sep 6, 2005

No sé cómo agradecerles que hayan compartido todos estos sentimientos cargados de poesía.
Gracias Inés y Eva por sus poemas, Au por esa historia tan fuerte y Claudia por tu experiencia de vida.
Gracias, gracias, gracias.

Mayte


 
Marocas
Marocas  Identity Verified
Venezuela
Local time: 18:50
Member (2004)
English to Spanish
Espectaculares poemas Sep 7, 2005

Gracias, Inés, por el de nuestro querido Andrés Eloy. No conocía el poema, pero ya lo copié. Eva, el tuyo tambien es sublime.

A Claudia: ¿Llego tarde para desear la recuperación rápida y sin contratiempos de Martín? Espero que así sea.

Marocas


 
claudia bagnardi
claudia bagnardi  Identity Verified
Local time: 19:50
English to Spanish
+ ...
Nunca es tarde cuando la dicha es buena, Maroquitas Sep 7, 2005

Todo anda bastante bien.
Los mantengo informados.
Un beso y gracias a todos.
Claudia


 
Mamie (X)
Mamie (X)  Identity Verified
Spain
Local time: 23:50
French to Spanish
+ ...
¡FUERZA CLAUDIA! Sep 7, 2005

Hola a todos!
No, no soy un fantasma, es que estuve dos meses fuera, en mi playita, ya os enviaré fotos del paisage a uno y otro lado de la terraza.
He leido todas las páginas desde el 1 de julio. Ya estoy al día.
Quiero enviar a Claudia, Fuerza,Fe y Paciencia,de Amor está sobrada. Tranquila todo irá bien, tengo un alumno de 11 año al que hicieron esa misma operación el curso pasado, lo pasó muy mal,y ahora trota como los demás. Te quedan ratos malos que pasar pero
... See more
Hola a todos!
No, no soy un fantasma, es que estuve dos meses fuera, en mi playita, ya os enviaré fotos del paisage a uno y otro lado de la terraza.
He leido todas las páginas desde el 1 de julio. Ya estoy al día.
Quiero enviar a Claudia, Fuerza,Fe y Paciencia,de Amor está sobrada. Tranquila todo irá bien, tengo un alumno de 11 año al que hicieron esa misma operación el curso pasado, lo pasó muy mal,y ahora trota como los demás. Te quedan ratos malos que pasar pero ten corage: "No hay mal ni bien que 100 años dure", que se dice por estos lares y apoyo nuestro no te ha de faltar desde todos los sitio del planeta.
Un abrazo muy fuerte y cariñoso para tí, besos para todos

Mamie. ) )
Collapse


 
Ines Garcia Botana
Ines Garcia Botana  Identity Verified
Local time: 19:50
English to Spanish
+ ...
Algo más de Andrés Eloy Blanco Sep 7, 2005

Y en el "Coloquio bajo la Acacia", donde le habla a su hijo y le dice como lo ama, finaliza diciéndole:


"Así te amo, en esa forma os amo,
hijo mío, hijos míos,
pero no sé si estará bien que venga
poniendo condiciones al destino;
yo os quiero como sois; quizás más tarde os quiera
como queráis vosotros mismos;
por hoy, es suficiente con teneros al lado,
porque si no os tuviera al lado mío,
ya no sería más que una voz
... See more
Y en el "Coloquio bajo la Acacia", donde le habla a su hijo y le dice como lo ama, finaliza diciéndole:


"Así te amo, en esa forma os amo,
hijo mío, hijos míos,
pero no sé si estará bien que venga
poniendo condiciones al destino;
yo os quiero como sois; quizás más tarde os quiera
como queráis vosotros mismos;
por hoy, es suficiente con teneros al lado,
porque si no os tuviera al lado mío,
ya no sería más que una voz en la calle,
pregón de adiós de un vendedor de olvidos."


Y en su "Coloquio bajo la Palma" le recuerda...

"Por eso quiero,hijo mío,
que te des a tus hermanos,
que para su bien pelees
y nunca te estés aislado;
bruto y amado del mundo
te prefiero a solo y sabio.
A Dios que me dé tormentos,
a Dios que me dé quebrantos,
pero que no me dé un hijo
de corazón solitario."

Andrés Eloy Blanco - "Canto a los hijos"
Les pego un enlace de este maravilloso poeta venezolano.
http://www.setarnet.aw/users/pellicer/canto.htm

[Edited at 2005-09-07 19:05]

[Edited at 2005-09-07 19:09]

[Edited at 2005-09-07 19:16]
Collapse


 
Ines Garcia Botana
Ines Garcia Botana  Identity Verified
Local time: 19:50
English to Spanish
+ ...
El Silencio Sep 7, 2005

Julio Arturo Torres Jaubert wrote:

Pregunto a los niños:
Maestro: ¿Saben quién es Miguel de Cervantes Saavedra?
Silencio...
Maestro: Es el que escribió "Don Quijote de la Mancha". ¿Saben quién es Don Quijote?
Brandon: ¡Ah! Es un señor flaco que va con uno gordo en caballo.
Maestro: ¡Ándale! ¡Ése!
Martín: ¡Ah sí! Es uno que no le gusta su nombre.



A ese Silencio que escribiste ahí arriba hay que combatirlo. Como sea. Como se pueda. Yo, a veces, lo hago desde el inglés. Esos silencios que me desesperan. Esos silencios que no entiendo.
Y me pregunto, y les pregunto: "¿de qué hablan en sus casas?" "¿qué leen?" "¿De qué hablan en la mesa?" Claro, no voy a pretender que hablen del Quijote, pero...!!

Leélo con ellos. No lo van a olvidar.

Un cariño.
Inés


 
claudia bagnardi
claudia bagnardi  Identity Verified
Local time: 19:50
English to Spanish
+ ...
Incorporado a la antología personal Sep 7, 2005

Me gugleé todo de Andrés Eloy Blanco y me encantaron sus poesías ¡Gracias Inés!
Beso
Claudia


 
Dan Marasescu
Dan Marasescu  Identity Verified
Romania
Local time: 00:50
Member (2003)
English to Romanian
+ ...
Literatura Sep 7, 2005

Pues si hablamos de literatura, cumplo yo también con una antigua promesa, la de traducir el cuento ganador del último concurso literario de este foro: La Volanta, de Claudia.

La traducción se puede leer aquí (con Unicode): http://www.proz.com/post/260444#260444

En el foro rumano, se está preparando un nuevo concurso literario y también un concurso de traducción lit
... See more
Pues si hablamos de literatura, cumplo yo también con una antigua promesa, la de traducir el cuento ganador del último concurso literario de este foro: La Volanta, de Claudia.

La traducción se puede leer aquí (con Unicode): http://www.proz.com/post/260444#260444

En el foro rumano, se está preparando un nuevo concurso literario y también un concurso de traducción literaria. Vamos a ver.

Claudia, mis mejores deseos por tu hijo, Martín.

Abrazos,
Dan

P.S. Maestro Quique, Au, ¿quando podemos esperar un nuevo concurso literario del foro español?
Collapse


 
two2tango
two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:50
Member
English to Spanish
+ ...
¿Verseamos? Sep 7, 2005

Dan Marasescu wrote:

¿quando podemos esperar un nuevo concurso literario del foro español?


¿Se animan con verso libre?

Me imagino contribuciones en verso, cualquier estructura, tal vez sin límite de palabras (ya la dificultad de versear limita).
Tema libre, aunque impondría que figure la palabra traducir o algún derivado (como traducción, traductor, etc).

¿Les gusta?

Q


 
claudia bagnardi
claudia bagnardi  Identity Verified
Local time: 19:50
English to Spanish
+ ...
¡Woww Dan! Sep 7, 2005

No entendí nada pero me encantó que te hubieras tomado el trabajo de traducir La Volanta. Me siento muy honrada ¡Muchas gracias!
Contame, ¿les gustó a tus congéneres?

Pater Enricus.Adhiero al verso libre.
Cariños a todos
Claudia


 
Julio Torres
Julio Torres
Mexico
Local time: 16:50
English to Spanish
+ ...
Combatiéndolo con el Cid Sep 8, 2005

Ines Garcia Botana wrote:

Julio Arturo Torres Jaubert wrote:

Pregunto a los niños:
Maestro: ¿Saben quién es Miguel de Cervantes Saavedra?
Silencio...
Maestro: Es el que escribió "Don Quijote de la Mancha". ¿Saben quién es Don Quijote?
Brandon: ¡Ah! Es un señor flaco que va con uno gordo en caballo.
Maestro: ¡Ándale! ¡Ése!
Martín: ¡Ah sí! Es uno que no le gusta su nombre.



A ese Silencio que escribiste ahí arriba hay que combatirlo. Como sea. Como se pueda. Yo, a veces, lo hago desde el inglés. Esos silencios que me desesperan. Esos silencios que no entiendo.
Y me pregunto, y les pregunto: "¿de qué hablan en sus casas?" "¿qué leen?" "¿De qué hablan en la mesa?" Claro, no voy a pretender que hablen del Quijote, pero...!!

Leélo con ellos. No lo van a olvidar.

Un cariño.
Inés


No hay nada más desesperante para un maestro que el silencio de sus alumnos después de una pregunta, a veces es por ignorancia, pero otras por temor.

Todavía no comienzo con el Quijote, pues resulta que hablamos sobre el por qué de las reglas ortográficas y la plática se fue por los "falcones", los "faceres" y "desfaceres", la evolución del idioma y cómo no entenderían gran cosa del español de hace cientos de años, así que les leí una parte del Cid, pues cuento con un libro versión original que tiene la traducción frente a cada página. Por lo pronto le encargué a un tal Rodrigo Díaz de Vivar que combatiera la ignorancia.

Y al rato se lo encargo a un hidalgo "que tenía el sobrenombre de Quijano o Quesada (que en esto hay alguna diferencia en los acutores que deste caso escriben)"...

A propósito, en México hay un programa espléndido de biblioteca del aula, el salón cuenta con más de 90 tomos de libros que me da envidia de no haberlos tenido en mi escuela cuando niño: clásicos como Corazón, Moby Dick, La vuelta al mundo en 80 días; cuentos nuevos de autores latinoamericanos y libros de consulta como "Tiburones". En fin, como quiera los acabo leyendo yo también.

¡Un saludo Inés!


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ConociéndonoZ...






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »