Tarifas aceptables para agencias
Tēmas autors: Roselyn Rodriguez
Roselyn Rodriguez
Roselyn Rodriguez
ASV
Local time: 11:29
spāņu
+ ...
May 6, 2013

Hola a todos

Después de 3 años trabajando para un cliente fijo a tiempo parcial, tuve que tomarme una pausa desde agosto del año pasado hasta ahora por motivos de estudios y salud. Ahora quiero empezar de nuevo y tener mas clientes y estoy pensando incluir en mi lista de clientes algunas agencias de traducción y ya tengo en mente lo que quiero cobrarles pero el siguiente articulo de esta página me ha llenado de muchas dudas e inseguridad. Según esta página una tarifa aceptab
... See more
Hola a todos

Después de 3 años trabajando para un cliente fijo a tiempo parcial, tuve que tomarme una pausa desde agosto del año pasado hasta ahora por motivos de estudios y salud. Ahora quiero empezar de nuevo y tener mas clientes y estoy pensando incluir en mi lista de clientes algunas agencias de traducción y ya tengo en mente lo que quiero cobrarles pero el siguiente articulo de esta página me ha llenado de muchas dudas e inseguridad. Según esta página una tarifa aceptable por ejemplo para la traducción de un texto del ingles al español sería de 0.04 centavos! Citan estudios de mercado de unas cuantas entidades y aseguran que los precios en el mercado han bajado considerablemente para algunos idiomas. De hecho la persona que escribió el articulo asegura que ha posteado propuestas a ofertas en Proz y ha probado con diferentes tarifas y casi siempre precios mayores de 0.06 centavos son ignorados.

Este es el enlace: http://001yourtranslationservice.com/translating/translation-tips/translator-translation-rates-charges-prices.html

¿Que piensan ustedes de esta información? Tengo miedo de pedir "demasiado" y ser automáticamente descalificada por eso.

[Editado a las 2013-05-06 20:58 GMT]
Collapse


 
Andrea Riffo
Andrea Riffo  Identity Verified
Čīle
Local time: 13:29
angļu - spāņu
+ ...
. Jun 27, 2013

Hola:

Considera que ese artículo está en el sitio web de una agencia de traducciones que cobra a sus clientes un promedio de 0.056 euros por palabra EN>SP. Por lo tanto hay un conflicto de intereses evidente entre incentivar a los traductores a cobrar lo que realmente vale su trabajo y bajar costos. ¿Por qué? Porque si le cobran eso a sus clientes directos, simplemente no pueden darse el lujo de pagarle bien a quienes colaboran con ellos.

Que ELLOS descarten a quien
... See more
Hola:

Considera que ese artículo está en el sitio web de una agencia de traducciones que cobra a sus clientes un promedio de 0.056 euros por palabra EN>SP. Por lo tanto hay un conflicto de intereses evidente entre incentivar a los traductores a cobrar lo que realmente vale su trabajo y bajar costos. ¿Por qué? Porque si le cobran eso a sus clientes directos, simplemente no pueden darse el lujo de pagarle bien a quienes colaboran con ellos.

Que ELLOS descarten a quienes cobran más de US$0.03 (o que a ellos no les acepten cotizaciones por más de US$0.06) no significa que todas las agencias actúen igual. Algunas agencias basan su estrategia de marketing en precios bajos, mientras que otras se basan en la calidad de su servicio.

Francamente, el artículo me parece hasta de mal gusto y que raya en la amenaza. Eso de "esto cobran nuestros traductores, si cobras más no te agregaremos a nuestra base de datos" para mí es una clara señal de que (a) no me interesa tener trato alguno con estas personas, y (b) no se los puede tomar en serio.

Sobre tu pregunta específica de tarifas, mi mínimo es US$0.10, mi promedio es US$0.12, y he cobrado hasta US$0.15. Y no, a esas cifras no les falta ningún cero.

Suerte y saludos.

[Edited at 2013-06-27 22:06 GMT]
Collapse


 
María Eugenia Wachtendorff
María Eugenia Wachtendorff  Identity Verified
Čīle
Local time: 13:29
angļu - spāņu
+ ...
Elige tus clientes y fija tus tarifas Jun 27, 2013

Nunca olvides que "el papel aguanta mucho". ¡La gente escribe lo que le conviene!

El mínimo que estamos cobrando los traductores profesionales es diez centavos de dólar por palabra. No transes, a menos que te parezca conveniente ofrecerle un descuento a un excelente cliente por un estupendo proyecto.

Ánimo y mucha suerte


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spānija
Local time: 17:29
Biedrs (kopš 2005)
angļu - spāņu
+ ...
Ridículo Jun 28, 2013

Cuanto menos cobres, menos te considerarán y más pensarán que tu trabajo es de mala calidad.

Si una agencia no acepta una tarifa razonable, es mejor no trabajar para ellos, porque es signo de que no valoran en absoluto tu trabajo y esa falta de consideración dará pie a un sinfín de problemas (retrasos en los pagos, considerar que todo el trabajo es urgente, mala preparación de los pedidos, mala comunicación con los responsables de proyectos, grandes retrasos y errores en las
... See more
Cuanto menos cobres, menos te considerarán y más pensarán que tu trabajo es de mala calidad.

Si una agencia no acepta una tarifa razonable, es mejor no trabajar para ellos, porque es signo de que no valoran en absoluto tu trabajo y esa falta de consideración dará pie a un sinfín de problemas (retrasos en los pagos, considerar que todo el trabajo es urgente, mala preparación de los pedidos, mala comunicación con los responsables de proyectos, grandes retrasos y errores en las órdenes de compra...).
Collapse


 
Roselyn Rodriguez
Roselyn Rodriguez
ASV
Local time: 11:29
spāņu
+ ...
TOPIC STARTER
Muchas gracias por sus respuestas. Jun 29, 2013

Después de investigar en Internet en otros foros y ahora con vuestras respuestas he llegado a la conclusión que las tarifas que he fijado son totalmente justas y aceptables. Definitivamente no tendré en cuenta esta agencia ni ninguna otra que pretenda pagar tan poco a sus traductores. Me parece que es como Tomás dice, no son confiables.

¡Saludos!



[Editado a las 2013-06-29 16:46 GMT]


 
Angel Llacuna
Angel Llacuna  Identity Verified
Spānija
Local time: 17:29
angļu - spāņu
Hola Tomás,... Jan 19

Tomás Cano Binder, BA, CT wrote:

Cuanto menos cobres, menos te considerarán y más pensarán que tu trabajo es de mala calidad.

Si una agencia no acepta una tarifa razonable, es mejor no trabajar para ellos, porque es signo de que no valoran en absoluto tu trabajo y esa falta de consideración dará pie a un sinfín de problemas (retrasos en los pagos, considerar que todo el trabajo es urgente, mala preparación de los pedidos, mala comunicación con los responsables de proyectos, grandes retrasos y errores en las órdenes de compra...).


Yo estoy ofertando a las agencias una tarifa de 5 céntimos de euro por palabra por mis traducciones en la combinación inglés-español. La falta de respuesta que he obtenido de las empresas me hace pensar que hay traductores que están trabajando por debajo de esa tarifa.

Es decir, aunque mi tarifa sea razonable, no es competitiva, y quedo marginado del mercado laboral.



[Edited at 2025-01-19 07:37 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tarifas aceptables para agencias






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »