17:13 Apr 10, 2008 |
English to Latvian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 -1 | leņķa iemava |
| ||
3 +1 | štuceris ar līkumu vai līkums ar štuceri vai pat štucera līkums |
| ||
4 -1 | caurules līkumveida savienojums |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
caurules līkumveida savienojums Explanation: pēc idejas varu piekrist Freimanim, tak manās latviešu vārdnīcās nav vārda "štuceris". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
leņķa iemava Explanation: Vai arī "lenķa štuceris" (Freimaņa jau daļēji apcerētais), ja pietuvojamies tautas valodai. Tas ir aizguvums no krievu valodas, bet toties to patiešām nepārpratīs. Vox populi, vox Dei. -------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2008-04-10 18:05:56 GMT) -------------------------------------------------- Vēl var pielikt "šļūtenes" - pie jebkura no šiem vai arī cita termina. Vienkārši nav citu reālu šļūtenes stiprinājumu, tādēļ tad jebkurā variantā kļūs nepārprotams, par ko ir runa. :) -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-04-10 21:41:45 GMT) -------------------------------------------------- Templis nu ir pilns tirgotāju, un jāsāk šķirot, kurus dzīt laukā pirmos. Piedāvāju vienkāršu metodi, nekā personiska!, kā nosvērt patiesību. Pirmais solis - atrodam attiecīgā termina ilustrāciju angļu internetā. Otrais solis - atrodam šādu pašu bildīti ar savu latviešu atbilsmi blakus. (Abos gadījumos var ekspluatēt Gūgli.) Ietaise, par kuru spriežam, nav ne jauna, ne unikāla - tādu ir pilni veikali, arī interneta. Tādēļ patiesie adepti un pravieši nepievilsies. Tie, kas izturēs pārbaudījumu, varēs vēl pusstundu turpināt tirgoties! Pārējiem, manuprāt, šoreiz būtu korekti no tempļa izvākties. ;) (Saprotu, ka esmu cinisks, bet nevaru noturēties - šoreiz patiešām prasās pēc empīriska pamatojuma. Var jau nosaukt sputņiku/pavadoni par "bleķi, kas riņķo pa orbītu", bet tas "neskan".) Reference: http://www.pneumo.lv/index.php?productID=175 Reference: http://85.158.4.168/hftest/katalog/index.php?id_product=9322... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
štuceris ar līkumu vai līkums ar štuceri vai pat štucera līkums Explanation: Tā viņus sauc i šleseru valodā, i pārdevēju valodā. Smukāk jau būtu veidgabals šlūtenes līkumam vai kā citādi smuki. http://www.kros.lv/lv/Fittings/Misiņas-fasondaļas?osCsid=7c4... -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2008-04-11 05:32:39 GMT) -------------------------------------------------- Var jau latviski saukt arī par īscauruli. Nelaime, ka daudzi to var nesaprast. Man vairāk īsacurule saistās ar krievu patrubok, kam vārdnīcā otrs variants arī ir stucer. Pēc maniem tekstiem spriežot, īsacurule var būt savienojums, bet var būt arī vienkārš uzgalis (izvads). Štuceris man asociējas ar savienojumu un automātiski ietver savienojumu ar šļūteni - līdz ar to ar tām koniskajām "atskabargām". Bet neuzstāju, ka tas ir latvisks vārds. līkuma īscaurule, līkuma veidgabals šļūtenei varētu būt gana latvisks. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|