Jan 25, 2006 17:08
18 yrs ago
English term

role

English to Latvian Tech/Engineering IT (Information Technology)
Runa ir par intranetu un piekljuvi ta datu bazeem.
Lietotaajiem tiek piesjkirtas **roles**. (assign role) -attieciigi lietotaaji ieguust dazhadunkategoriju tiesiibas piekljuvei dazhaadaam kategorijaam. Vai kādam ir zinaams apstiprinaats vai citaadi autoratiivi nostprinaats tulkojums vaardam "role" .Paldies
Proposed translations (Latvian)
4 +2 Loma
4 -2 sk. pask.

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

Loma

role-based security - uz lomām balstīta drošība

http://www.bda.lv/bda/courses.aspx?wl=lv&cID=81
http://www.microsoft.com/latvija/officexp/programs/frontpage...

Lietotāji - lomu definēšana
http://www.batsoft.lv/publish/faq.nsf/0/9cfb88d45f1f995cc225...

Sk. arī komentāru iepriekšējā jautājumā.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-01-25 21:52:17 GMT)
--------------------------------------------------

Piekļuves kontroles izmantošana datu drošībai:
lietotāju lomu izveide un izmantošana datu bāzē;
lasītāju un autoru lauki, to izmantošana dokumentos;
formas lasīšanas piekļuves tiesību izmantošana;
skata piekļuves tiesību saraksts;


http://www.alise.lv/ALISE/pages.nsf/0/d5a62a65f6d61adcc2256a...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2006-01-26 11:31:11 GMT)
--------------------------------------------------

Ja attiecīgajai sistēmai role netiek nošķirts no access rights, tad role varētu tulkot arī kā pieejas tiesības/tiesības.

Konsultējos ar cien. Ilziņas k-dzi. Rezultāts: kamēr "role" ir viens pats, tas neesot uzskatāms par IT terminu. Savukārt, piem., role-based security esot IT termins.

Rītdien IT&T terminoloģijas apakškomisijā notiks sēde.
Iesaku nosūtīt jautājumu (ar pietiekamu kontekstu) J.Borzovam ar cc. I.Ilziņai.
http://www.riti.lv/?m_id=5&i_id=1&pub_id=56
Peer comment(s):

neutral Inese Poga-Smith : Definition of role: function: the actions and ctivities assigned to or required or expected of a person or g
1 hr
Programmnodrošinājumam var būt funkcijas ("mazi programmas gabaliņi"). Ja programmnodr. tehniksajā dokumentācijā parādās funkcija(=function) un funkcija(=role), veidojas kolosāls pārpratums. Taču datu bāzēm tā itin viegli var notikt.
agree Kunik
20 hrs
agree Austra Muizniece : "Loma" ir ari Microsoft apstiprinatais WindowsXP termins.
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Paldies!"
-2
1 hr

sk. pask.

Īsi: funkcija
Plaši: Intranet (sistēmas)komponenta funkcija
Sekojoši: katra Intranet lietotāja autorizācijas/pieejas pakāpe (organizācijas, uzņēmuma datiem, piem.)ir atkarīga no sistēmas (Intranet) komponenta funkcijas, dažos gadījumos izmanto ne vien paroli, vārdu, bet arī datora IP, utt.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-01-25 19:06:28 GMT)
--------------------------------------------------

Sistēmas administratoram, teiksim, ir plašāka (atbildīgāka) funkcija un līdz ar to autorizēta pieeja plašākai, svarīgākai datubāzei nekā, piemēram konkrētu datu analīzes speciālistam, utml.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-01-25 19:11:47 GMT)
--------------------------------------------------

Un varūt arī: piešķirt funkcionāli noteiktu autorizācijas/pieejas līmeni Intranet komponentam

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-01-26 12:14:40 GMT)
--------------------------------------------------

Un, ja es izmantoju "lietotājam tiek iedalīta Intranet sistēmā izpildāmā komponenta funkcija" (jo loma un iedalīt, piešķirt lomu, vienalga, ko kāds saka, skan jocīgi latviski šādā tekstā) un līdz ar to noteikts autorizācijas/pieejas līmenis drošības datubāzēm, neviens neko nesajauks. Un, kā jau minēju : piešķirt funkcionāli noteiktu autorizācijas/pieejas līmeni Intranet komponentam
Tātad ieteicamais termins ir:

Intranet komponenta funkcionālais statuss

Iznāk gari, bet izklausās daudz labāk nekā "loma"
Note from asker:
Reizeem diskusija svariigaaka par rezultaatu.
Peer comment(s):

disagree LOber : Kāds būtu backtranslation? IT ar "funkcija" saprot pavisam ko citu!
2 hrs
disagree Austra Muizniece : Japiekrit Lienei
1 day 1 hr
Vienreiz jau viņa bija ierosinājusi šo variantu, bet Freimanis uzdeva to pašu jautājumu otrreiz, tāpēc arī sapratu, ka viņš šo terminu negrib. Bez tam daudzi no apstiprinātajiem terminiem ir tiešām "dumb", visi tak lieto angļu instrukcijas un komandas
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search