Jan 25, 2006 17:08
18 yrs ago
English term
role
English to Latvian
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Runa ir par intranetu un piekljuvi ta datu bazeem.
Lietotaajiem tiek piesjkirtas **roles**. (assign role) -attieciigi lietotaaji ieguust dazhadunkategoriju tiesiibas piekljuvei dazhaadaam kategorijaam. Vai kādam ir zinaams apstiprinaats vai citaadi autoratiivi nostprinaats tulkojums vaardam "role" .Paldies
Lietotaajiem tiek piesjkirtas **roles**. (assign role) -attieciigi lietotaaji ieguust dazhadunkategoriju tiesiibas piekljuvei dazhaadaam kategorijaam. Vai kādam ir zinaams apstiprinaats vai citaadi autoratiivi nostprinaats tulkojums vaardam "role" .Paldies
Proposed translations
(Latvian)
4 +2 | Loma | LOber |
4 -2 | sk. pask. | Inese Poga-Smith |
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
Loma
role-based security - uz lomām balstīta drošība
http://www.bda.lv/bda/courses.aspx?wl=lv&cID=81
http://www.microsoft.com/latvija/officexp/programs/frontpage...
Lietotāji - lomu definēšana
http://www.batsoft.lv/publish/faq.nsf/0/9cfb88d45f1f995cc225...
Sk. arī komentāru iepriekšējā jautājumā.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-01-25 21:52:17 GMT)
--------------------------------------------------
Piekļuves kontroles izmantošana datu drošībai:
lietotāju lomu izveide un izmantošana datu bāzē;
lasītāju un autoru lauki, to izmantošana dokumentos;
formas lasīšanas piekļuves tiesību izmantošana;
skata piekļuves tiesību saraksts;
http://www.alise.lv/ALISE/pages.nsf/0/d5a62a65f6d61adcc2256a...
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2006-01-26 11:31:11 GMT)
--------------------------------------------------
Ja attiecīgajai sistēmai role netiek nošķirts no access rights, tad role varētu tulkot arī kā pieejas tiesības/tiesības.
Konsultējos ar cien. Ilziņas k-dzi. Rezultāts: kamēr "role" ir viens pats, tas neesot uzskatāms par IT terminu. Savukārt, piem., role-based security esot IT termins.
Rītdien IT&T terminoloģijas apakškomisijā notiks sēde.
Iesaku nosūtīt jautājumu (ar pietiekamu kontekstu) J.Borzovam ar cc. I.Ilziņai.
http://www.riti.lv/?m_id=5&i_id=1&pub_id=56
http://www.bda.lv/bda/courses.aspx?wl=lv&cID=81
http://www.microsoft.com/latvija/officexp/programs/frontpage...
Lietotāji - lomu definēšana
http://www.batsoft.lv/publish/faq.nsf/0/9cfb88d45f1f995cc225...
Sk. arī komentāru iepriekšējā jautājumā.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-01-25 21:52:17 GMT)
--------------------------------------------------
Piekļuves kontroles izmantošana datu drošībai:
lietotāju lomu izveide un izmantošana datu bāzē;
lasītāju un autoru lauki, to izmantošana dokumentos;
formas lasīšanas piekļuves tiesību izmantošana;
skata piekļuves tiesību saraksts;
http://www.alise.lv/ALISE/pages.nsf/0/d5a62a65f6d61adcc2256a...
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2006-01-26 11:31:11 GMT)
--------------------------------------------------
Ja attiecīgajai sistēmai role netiek nošķirts no access rights, tad role varētu tulkot arī kā pieejas tiesības/tiesības.
Konsultējos ar cien. Ilziņas k-dzi. Rezultāts: kamēr "role" ir viens pats, tas neesot uzskatāms par IT terminu. Savukārt, piem., role-based security esot IT termins.
Rītdien IT&T terminoloģijas apakškomisijā notiks sēde.
Iesaku nosūtīt jautājumu (ar pietiekamu kontekstu) J.Borzovam ar cc. I.Ilziņai.
http://www.riti.lv/?m_id=5&i_id=1&pub_id=56
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Paldies!"
-2
1 hr
sk. pask.
Īsi: funkcija
Plaši: Intranet (sistēmas)komponenta funkcija
Sekojoši: katra Intranet lietotāja autorizācijas/pieejas pakāpe (organizācijas, uzņēmuma datiem, piem.)ir atkarīga no sistēmas (Intranet) komponenta funkcijas, dažos gadījumos izmanto ne vien paroli, vārdu, bet arī datora IP, utt.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-01-25 19:06:28 GMT)
--------------------------------------------------
Sistēmas administratoram, teiksim, ir plašāka (atbildīgāka) funkcija un līdz ar to autorizēta pieeja plašākai, svarīgākai datubāzei nekā, piemēram konkrētu datu analīzes speciālistam, utml.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-01-25 19:11:47 GMT)
--------------------------------------------------
Un varūt arī: piešķirt funkcionāli noteiktu autorizācijas/pieejas līmeni Intranet komponentam
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-01-26 12:14:40 GMT)
--------------------------------------------------
Un, ja es izmantoju "lietotājam tiek iedalīta Intranet sistēmā izpildāmā komponenta funkcija" (jo loma un iedalīt, pieķirt lomu, vienalga, ko kāds saka, skan jocīgi latviski ādā tekstā) un līdz ar to noteikts autorizācijas/pieejas līmenis droības datubāzēm, neviens neko nesajauks. Un, kā jau minēju : piešķirt funkcionāli noteiktu autorizācijas/pieejas līmeni Intranet komponentam
Tātad ieteicamais termins ir:
Intranet komponenta funkcionālais statuss
Iznāk gari, bet izklausās daudz labāk nekā "loma"
Plaši: Intranet (sistēmas)komponenta funkcija
Sekojoši: katra Intranet lietotāja autorizācijas/pieejas pakāpe (organizācijas, uzņēmuma datiem, piem.)ir atkarīga no sistēmas (Intranet) komponenta funkcijas, dažos gadījumos izmanto ne vien paroli, vārdu, bet arī datora IP, utt.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-01-25 19:06:28 GMT)
--------------------------------------------------
Sistēmas administratoram, teiksim, ir plašāka (atbildīgāka) funkcija un līdz ar to autorizēta pieeja plašākai, svarīgākai datubāzei nekā, piemēram konkrētu datu analīzes speciālistam, utml.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-01-25 19:11:47 GMT)
--------------------------------------------------
Un varūt arī: piešķirt funkcionāli noteiktu autorizācijas/pieejas līmeni Intranet komponentam
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-01-26 12:14:40 GMT)
--------------------------------------------------
Un, ja es izmantoju "lietotājam tiek iedalīta Intranet sistēmā izpildāmā komponenta funkcija" (jo loma un iedalīt, pieķirt lomu, vienalga, ko kāds saka, skan jocīgi latviski ādā tekstā) un līdz ar to noteikts autorizācijas/pieejas līmenis droības datubāzēm, neviens neko nesajauks. Un, kā jau minēju : piešķirt funkcionāli noteiktu autorizācijas/pieejas līmeni Intranet komponentam
Tātad ieteicamais termins ir:
Intranet komponenta funkcionālais statuss
Iznāk gari, bet izklausās daudz labāk nekā "loma"
Note from asker:
Reizeem diskusija svariigaaka par rezultaatu. |
Peer comment(s):
disagree |
LOber
: Kāds būtu backtranslation? IT ar "funkcija" saprot pavisam ko citu!
2 hrs
|
disagree |
Austra Muizniece
: Japiekrit Lienei
1 day 1 hr
|
Vienreiz jau viņa bija ierosinājusi šo variantu, bet Freimanis uzdeva to pašu jautājumu otrreiz, tāpēc arī sapratu, ka viņš šo terminu negrib. Bez tam daudzi no apstiprinātajiem terminiem ir tiešām "dumb", visi tak lieto angļu instrukcijas un komandas
|
Something went wrong...