Biedrs kopš Aug '04 Darba valodas: angļu - latviešu franču - latviešu latviešu - angļu | |  Austra Muizniece Attention to detail and style RIGA, Rigas Rajons, Latvija Vietējais laiks: 20:22 EET (GMT+2)
Dzimtā valoda: latviešu | | |
Tulks/tulkotājs, biedrs ar apstiprinātu identitāti Šis tulkotājs palīdz lokalizēt ProZ.com šajā valodā: latviešu | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Post-editing | | Specializācijas nozares: | | IT (informācijas tehnoloģija) | Datori (vispārīgi) | | Datori: programmatūra | Inženierzinātne (vispārīgi) | | Bizness/komercija (vispārīgi) | Starptautiskās org./attīst./sadarb. | | Mehānika / mašīnbūve | Medicīna (vispārīgi) | | Pavārmāksla / kulinārija | Pārtika un piena produkti |
| Citas nozares: | | Medicīna: farmaceitiskie produkti | Mārketings / tirgus izpēte | | Datori: sistēmas, tīkli | Datori: aparatūra | | Tūrisms un ceļošana | Elektronika / elektromašīnbūve | | Finanses (vispārīgi) | Valsts pārvalde / politika | | Iespieddarbi un izdevniecība | Tekstilizstrādājumi / apģērbi / mode | | Papīrs / papīra ražošana | Energoresursi / elektrības ražošana | | Medicīna: instrumenti | Spēles / video spēles / azartspēles / kazino | | Inženierzinātne: rūpniecība | Vadība | | Transports / transportēšana / kravu pārvadājumi | Citas | | Apdrošināšana | Reklāma / sabiedriskās attiecības | | Vēsture | Vide un ekoloģija | | Ekonomika | Sertifikāti, diplomi, licences, CV | | Vispārīgi / sarunvaloda / apsveikumi / vēstules | Rūpniecība | | Būvniecība / civilā celtniecība | Nekustamie īpašumi | | Telekomunikācijas (operatori) | Sociālās zinības, socioloģija, ētika u.tml. |
More Less | | Atbildētie jautājumi: 166, uzdotie jautājumi: 13 Easy / 130 PRO, punkti profesionālajā līmenī: 421 | 16 ievadīti projekti 12 pozitīvas atsauksmes no darba devējiem 1 pozitīvas atsauksmes no kolēģiem | Informācija par projektu | Projekta kopsavilkums | Apstiprinājums | Rakstiskā tulkošana Apjoms: 9 hours Pabeigts: May 2008 Languages: angļu - latviešu | Translation and proofreading of generator manual
Translation of generator manual + TM editing
Energoresursi / elektrības ražošana | pozitīvs SGS Documentation Services: Bez komentāriem. | Rakstiskā tulkošana Apjoms: 2200 words Pabeigts: Sep 2007 Languages: angļu - latviešu | Keyboard and mouse alternatives
Description of keyboard and mouse alternatives
IT (informācijas tehnoloģija) | pozitīvs Apeirons: The Organization of People with Disabilities and their Friends expresses gratitude to A.Muizniece for her support and thie well done job. | Rediģēšana/korektūra Apjoms: 16 hours Pabeigts: Mar 2007 Languages: angļu - latviešu | IT localization project - QA task
Localization QA project in IT area
IT (informācijas tehnoloģija) | pozitīvs Unlisted : Responsive, professional. Delivered one of the most detailed QA feedbacks on the project. | Rakstiskā tulkošana Apjoms: 9660 chars Pabeigts: Mar 2007 Languages: franču - latviešu | Translation of children's book
Translation of a children's book for environmental education purposes, adaptation for target audience.
Dzeja un literatūra | pozitīvs Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): Bez komentāriem. | Rakstiskā tulkošana Apjoms: 477 words Pabeigts: Dec 2006 Languages: angļu - latviešu | Translation regarding Schengen Information System
A translation of a letter regarding Schengen Information System, migrating and integrating national information system into SIS
Datori: sistēmas, tīkli | pozitīvs Unlisted : Bez komentāriem. | Rediģēšana/korektūra Apjoms: 906 words Pabeigts: Sep 2006 Languages: angļu - latviešu | Editing - manual for a culinary fondue set
Pavārmāksla / kulinārija | Bez komentāriem. | Rediģēšana/korektūra Apjoms: 2 pages Pabeigts: Aug 2006 Languages: angļu - latviešu | Review of a translation regarding instant messaging
IT (informācijas tehnoloģija) | pozitīvs Unlisted : Clear and fair feedback received on time | Rediģēšana/korektūra Apjoms: 7000 words Pabeigts: Jul 2006 Languages: angļu - latviešu | Proofreading - history of Economic and Monetary Union
Finanses (vispārīgi), Tieslietas: patenti, preču zīmes, autortiesības | Bez komentāriem. | Rediģēšana/korektūra Apjoms: 1 pages Pabeigts: Jul 2006 Languages: angļu - latviešu | Material on intellectual property
Starptautiskās org./attīst./sadarb. | pozitīvs Unlisted : Very quick response and good quality job. | Rakstiskā tulkošana Apjoms: 937 words Pabeigts: Oct 2005 Languages: angļu - latviešu | Medical questionnaires - translation, back-translation and review
Medicīna: veselības aprūpe | Bez komentāriem. | Rakstiskā tulkošana Apjoms: 4000 words Ilgums: no Sep 30 '05 līdz May 31 '06 Languages: latviešu - angļu | Translating, proofreading materials - advertising, public relations,fashion
Reklāma / sabiedriskās attiecības | pozitīvs Meduza: Bez komentāriem. | Rakstiskā tulkošana Apjoms: 60000 words Ilgums: no Dec 31 '04 līdz Mar 31 '06 Languages: angļu - latviešu | Continuous translations of paper cutting & milling devices' manuals, software
Papīrs / papīra ražošana | pozitīvs Esko Graphics A/S: We are very pleased with the translations and fact that you in short periode of time gained great knowledge of the XL-table (samplemaker and short-run production table) and the technical terms used in the package industry. Christian Bye Møller | Rakstiskā tulkošana Apjoms: 30000 words Pabeigts: Oct 2005 Languages: angļu - latviešu | Manuals for metal part production line
Mehānika / mašīnbūve | pozitīvs Unlisted : Bez komentāriem.
Kolēģu atsauksmes:
Burrell: Excellent collaboration, not a single glitch!!! | Rakstiskā tulkošana Apjoms: 17124 chars Ilgums: no Jan 31 '04 līdz May 31 '05 Languages: angļu - latviešu | Several translations of EU related documentation
Starptautiskās org./attīst./sadarb. | pozitīvs Blue lines: Bez komentāriem. | Rakstiskā tulkošana Apjoms: 8273 words Pabeigts: Feb 2006 Languages: angļu - latviešu | Translation of EU-related documentation for a website
Starptautiskās org./attīst./sadarb. | pozitīvs Unlisted : Bez komentāriem. | Rediģēšana/korektūra Apjoms: 84000 chars Ilgums: no Oct 31 '04 līdz Oct 31 '05 Languages: angļu - latviešu | IT and hardware related documentation
IT (informācijas tehnoloģija) | Bez komentāriem. |
More Less | 27 ieraksti| Darba devēja vārds/nosaukums | Valsts | LWA  | Komentārs | Darba devēju atsauksmes | | slēpti | slēpti | 4 | enjoyed | ... | | slēpti | slēpti | 5 | great attitude, absolutely no problems with payment,working for them was very pleasant | ... | | slēpti | slēpti | 1 | Got payed on November 2004 for invoices of May 2004 | ... | | slēpti | slēpti | 5 | Definitely one of the best agencies around | ... | | slēpti | slēpti | 5 | Very professional, nice people,glad to work with them.One of my favorites lately | ... | | slēpti | slēpti | 5 | Prompt payment, great PM | ... | | slēpti | slēpti | 5 | Nice to work with,kind staff,prompt payment | ... | | slēpti | slēpti | 5 | reliable, nice staff, payment on time | ... | | slēpti | slēpti | 5 | Had to send a reminder about payment, but then it came momentarily. Very good communication, especially with Justyna Gawronska | ... | | slēpti | slēpti | 5 | reliable, fast payment, nice staff | ... | | slēpti | slēpti | 5 | organized and very professional | ... | | slēpti | slēpti | 5 | worked on 1 project, payment on time,good communication | ... | | slēpti | slēpti | 5 | professional,pleasant to deal with | ... | | slēpti | slēpti | 5 | Reliable&professional | Thank you vrey much! I am glad with your feedback, it's very much appreciated. | | slēpti | slēpti | 5 | organized & prompt payment | ... | | slēpti | slēpti | 5 | interesting project,excellent communication & payment on time | ... | | slēpti | slēpti | 5 | One of the best agencies I've ever worked with,very professional,prompt payers,friendly,serious attitude towards terminology | ... | | slēpti | slēpti | 5 | | ... | | slēpti | slēpti | 5 | payment on time, proffesional | ... | | slēpti | slēpti | 5 | | ... | | slēpti | slēpti | 5 | Good communication, fast payment, professional. Pleasure to work with. | ... | | slēpti | slēpti | 5 | Perfectly organized, professional, payments on time. Nice people, too. | ... | | slēpti | slēpti | 5 | Professional, friendly, organized and prompt payers | Thank you Austra, you are professional too! | | slēpti | slēpti | 5 | Professional, decent rates and good communication | ... | | slēpti | slēpti | 5 | Very organised and friendly, pleasure to work with. Paid earlier than were supposed to. | ... | | slēpti | slēpti | 5 | Very proffesional, with reliable project management and good communication (Carlos La Orden Tovar was a pleasure to work with). Payment made on time. | ... | | slēpti | slēpti | 5 | Reliable agency with good procedures, friendly PMs and good communication. Payments made on time. | ... |
More Less | Iesniegtie paraugtulkojumi: 5| angļu - latviešu: product description | Avota teksts - angļu A complete and balanced pet food specifically formulated for adult German shepherd dogs
Ingredients: rice (22%), maize, dehydrated poultry proteins, turkey (11%), glutinous maize flour, chicken, hydrolysed animal proteins, coconut oil, beet pulp, brewers yeast, potassium chloride, plasma proteins, fish oil, tetrasodium pyrophosphate, choline chloride, calcium carbonate, citric extracts rich in bioflavonoids, glucosamine, condroitin sulphate.
Typical Analysis
Raw protein - 26.0 %, raw fat - 12.0 %, raw celulose - 2.0 %, ash - 6.5 %, calcium - 1.2 %, phosphorus - 1.0 %, moisture - 8.0 %
Vitamin A, 20000 IU/kg; Vitamin D3, 1500 IU/kg; Vitamin E (a-tocopherol), 450 mg/kg; Vitamin C, 350 mg/kg; Copper (copper sulphate pentahydrate), 8.8 mg/kg, , taurine 1200 mg/kg.
UK PACKS ONLY : Vitamin statement is valid until best before date.
The daily rations shown are for guidance only and may vary according to age, breed, activity and weather conditions.
Store in a cool dry place above floor level and away from direct sunlight. Clean fresh water should be available at all times.
Best before date, registration and batch numbers: see top of pack.
| Tulkojums - latviešu Pilnvērtīga un sabalansēta barība mājdzīvniekiem, kas īpaši paredzēta pieaugušiem vācu aitu suņiem.
Sastāvdaļas: rīsi (22%), kukurūza, atūdeņotas putnu gaļas olbaltumvielas, tītara gaļa (11%), kukurūzas miltu lipeklis, vistas gaļa, hidrolizētas dzīvnieku izcelsmes olbaltumvielas, kokosriekstu eļļa, biešu masa, sausais alus raugs, kālija hlorīds, plazmas olbaltumvielas, zivju eļļa, tetranātrija pirofosfāts, holīna hlorīds, kalcija karbonāts, ar bioflavonoīdiem bagāts citrona ekstrakts, glikozamīns, hondroitīna sulfāts.
Sastāvs
Olbaltumvielas - 26,0 %, tauki - 12,0 %, šķiedrvielas - 2,0 %, pelni - 6,5 %, kalcijs - 1,2 %, fosfors - 1,0 %, mitrums - 8,0 %.
A vitamīns - 20000 SV/kg, D3 vitamīns - 1500 SV/kg, E vitamīns (alfa-tokoferols) - 450 mg/kg, C vitamīns - 350 mg/kg, varš (vara sulfāta pentahidrāts) - 8,8 mg/kg, taurīns - 1200 mg/kg.
NORĀDĪJUMS PAR IEPAKOJUMIEM, KAS PAREDZĒTI LIETOŠANAI LIELBRITĀNIJĀ: Vitamīnu apraksts ir spēkā līdz derīguma termiņa beigu datumam.
Norādītās barības dienas devas kalpo tikai par piemēru un var mainīties atkarībā no dzīvnieka vecuma, šķirnes, aktivitātes un laika apstākļiem.
Uzglabājiet barību vēsā un sausā vietā virs grīdas līmeņa un nepakļaujiet to tiešai saules staru iedarbībai. Tīram un svaigam ūdenim ir jābūt pieejamam visu laiku.
Derīguma termiņš, reģistrācijas un sērijas numurs: skatiet iepakojuma augšpusi.
| | franču - latviešu: EU affairs | Avota teksts - franču Dans le schéma institutionnel triangulaire, c'est sans conteste le Parlement européen qui a vu ses pouvoirs augmenter le plus au cours des dernières décennies, surtout après sa première élection au suffrage universel, en 1979. Grâce à la généralisation de la procédure de codécision, qui devrait encore s'accroître selon le projet de Constitution, le Parlement est devenu un véritable colégislateur avec le Conseil. Si on devait comparer le modèle communautaire aux systèmes fédéraux classiques, le Parlement européen représenterait la chambre des peuples et le Conseil serait en quelque sorte la chambre des Etats. | Tulkojums - latviešu Eiropas Parlamenta vara institucionālajā trijstūra shēmā pēdējos gados neapšaubāmi ir pieaugusi visvairāk, it īpaši pēc tā pirmajām vispārējām vēlēšanām 1979.gadā. Pateicoties kopējo lēmumu procedūras vispārināšanai, kurai saskaņā ar Konstitūcijas projektu vajadzētu vēl uzlaboties, Parlaments ir kļuvis par Padomei līdzvērtīgu likumdošanas institūciju. Ja vajadzētu salīdzināt klasisko federālo sistēmu kopienas modeļus, tad Parlaments pārstāvētu tautas palātu, bet Padome - zināmā mērā valstu palātu. | | angļu - latviešu: EU affairs | Avota teksts - angļu As regards the first allegation, Parliament stated that it informed the complainant on 22 July 2002 that its offers for the calls for tenders ref. CRE-0207-FR-EP and CRE-0211-SV-EP had been rejected at the selection stage due to the poor linguistic quality of the offer. Parliament referred to Article 2.2 of the General Specifications, which mentions that the "presentation of a tender which contains more than five spelling, punctuation or grammar errors will lead to exclusion". Following a request for more detailed information as to why it had reached this decision, Parliament informed the complainant by letter of 30 September 2002 of the exact number and type of errors in the two bids. Following an e-mail from the complainant of 19 November 2002 requesting evidence of the errors, Parliament replied by return mail that it would send photocopies of those pages of the bids with the errors clearly indicated. This proof was sent by registered letter of 13 December 2002 after the complainant's request. | Tulkojums - latviešu Pirmā apgalvojuma sakarā Parlaments apgalvoja, ka tas 2002. gada 22. jūlijā bija informējis sūdzības iesniedzēju par to, ka iesniedzēja piedāvājumi konkursiem CRE-0207-FR-EP un CRE-0211-SV-EP ir tikuši noraidīti, pamatojoties uz to vājo valodniecisko kvalitāti. Parlaments atsaucās uz Vispārējo noteikumu pantu 2.2, kurā teikts, ka piedāvājuma iesniegums, kurš satur vairāk kā piecas pareizrakstības, interpunkcijas vai gramatiskas kļūdas, tiks izslēgts. Pēc lūguma sniegt detalizētāku informāciju par lēmuma pieņemšanas iemesliem Parlaments ar 2002. gada 30. septembra vēstuli informēja sūdzības iesniedzēju par precīzu kļūdu skaitu un tipu divos pieprasījumos. Pēc tam, kad sūdzības iesniedzējs 2002. gada 19. novembra e-pastā lūdza sniegt pierādījumus par šīm kļūdām, Parlaments atbildes e-pastā solīja atsūtīt šo pieprasījumu lapu fotokopijas ar skaidri norādītām kļūdām. Šie pierādījumi pēc sūdzības iesniedzēja pieprasījuma tika nosūtīti ar 2002. gada 13. decembrī reģistrētu vēstuli. | | angļu - latviešu: Technical - tractor manual | Avota teksts - angļu The tractor hydraulic system
On the majority of tractors today it is possible to choose between draft and position control or a mixture of both. For optimum performance it is recommended to use draft control on 2 and 3-furrow ploughs and a mix on larger models. Ground conditions determine tractor hydraulic control settings.
As optional equipment, ploughs equipped with headstock model Y can be delivered with quick coupling cross shaft. A special cross shaft with length of 860 mm can also be delivered. On headstock model X a cross shaft with clevis (965 mm model X and model Y w / bushing) can be delivered. This cross shaft can be both fixed and revolving. Use the correct length of cross shaft for correct linkage geometry.
| Tulkojums - latviešu Traktora hidrauliskā sistēma
Mūsdienās lielākajai daļai traktoru ir iespējams izvēlēties vilces vai pozīcijas regulēšanas režīmu vai arī abu režīmu kombināciju. Lai panāktu optimālu sniegumu, vilces regulēšanas režīmu ir ieteicams izmantot divkorpusu vai trīskorpusu arkliem, bet kombinācijas režīmu – lielākiem modeļiem. Augsnes stāvoklis nosaka traktora hidrouzkares vadības režīma iestatījumus.
Arklus, kas ir aprīkoti ar Y modeļa pagriežamo galvu, var piegādāt ar papildaprīkojumu – ātrās pievienošanas uzkares asi. Ir iespējams piegādāt arī īpašu, 860 mm garu uzkares asi. Lietošanai kopā ar pagriežamo galvu X ir iespējams piegādāt arī uzkares asi ar apskavu (965 mm X modelis un Y modelis ar apskavu). Šī uzkares ass var būt gan fiksēta, gan rotējoša. Lai panāktu pareizu hidrouzkares apakšējo vilkņu pievienojuma stāvokli, izmantojiet pareizu uzkares ass garumu.
| | angļu - latviešu: Culinary | Avota teksts - angļu Preheat oven to 450°F.
Toss tomatoes with 3 tablespoons oil, 1/2 teaspoon salt, and 1/4 teaspoon pepper and arrange, cut sides up, in 1 layer in 2 oiled glass or ceramic shallow baking dishes. Roast tomatoes in upper and lower thirds of oven, switching position of dishes halfway through baking, until skins are wrinkled and beginning to brown, 35 to 40 minutes.
Roast eggplant for lasagne:
Toss eggplant slices with oil, garlic, 1/2 teaspoon salt, and 1/4 teaspoon pepper and arrange in 1 layer on 2 oiled baking sheets. Bake in upper and lower thirds of oven, switching position of sheets halfway through baking and turning slices over once, until tender, 12 to 14 minutes.
Reduce oven temperature to 350°F.
Finish tomato sauce:
When tomatoes are cool enough to handle, peel off skin and discard. Purée tomatoes with their juices in a blender, pulsing until almost smooth.
Cook onion and garlic in 2 tablespoons oil in a 3- to 4-quart heavy saucepan over moderate heat, stirring, until golden, about 10 minutes. Stir in tomato purée, water, 1/4 teaspoon salt, and 1/4 teaspoon pepper and simmer, partially covered, stirring occasionally, until slightly thickened and reduced to about 4 cups, about 15 minutes. Stir in basil.
Make filling and assemble lasagne. | Tulkojums - latviešu Sakarsējiet cepeškrāsni līdz 230°C.
Saudzīgi samaisiet tomātus ar 3 ēdamkarotēm eļļas, 1/2 tējkaroti sāls un 1/4 tējkaroti piparu, un ar griezuma pusi uz augšu tos 1 līmenī izkārtojiet 2 seklos stikla vai keramikas cepamtraukos. Cepiet tomātus cepeškrāsns augšējā un apakšējā trešdaļā, cepšanas puslaikā apmainot traukus vietām, līdz tomātu miza sakrunkojas un sāk apbrūnēt, 35 līdz 40 minūtes.
Krāsnī apcepiet baklažānus lazanjai:
saudzīgi samaisiet baklažānu šķēles ar eļļu, ķiplokiem, 1/2 tējkaroti sāls un 1/4 tējkaroti piparu un izkārtojiet tās 1 slānī uz 2 ar eļļu ieziestām cepeškrāsns plātnēm. 12 līdz 14 minūtes cepiet piparus augšējā un apakšējā cepeškrāsns trešdaļā, cepšanas puslaikā apmainot plātnes vietām un vienreiz apgriežot šķēles uz otru pusi.
Samaziniet cepeškrāsns temperatūru līdz 180°C.
Pabeidziet tomātu mērces gatavošanu:
kad tomāti ir pietiekami atdzisuši, lai tiem varētu pieskarties, nomizojiet tos un mizu izmetiet. Blenderī samaliet tomātus un to sulu, līdz masa kļūst gandrīz vienveidīga.
Uz vidējas uguns biezā, apmēram 3 litru tilpuma kastrolī maisot apcepiet sīpolus un ķiplokus 2 ēdamkarotēs eļļas, līdz tie kļūst zeltaini, apmēram 10 minūtes. Iemaisiet tomātu biezeni, ūdeni, 1/4 tējkaroti sāls un 1/4 tējkaroti piparu un, ik pa laikam apmaisot, uz nelielas uguns vāriet daļēji pārsegtā kastrolī, līdz mērce ir nedaudz sabiezējusi un tās apjoms ir samazinājies līdz apmēram 4 tasītēm, apmēram 15 minūtes. Iemaisiet baziliku.
Pagatavojiet pildījumu un izveidojiet lazanjas kārtojumu.
|
More Less | | EN-LV, LV-EN | | Tulkošanas pieredze gados: 7 Reģistrējās ProZ.com: Oct 2003 Kļuva par biedru: Aug 2004. | | | N/A | | IAPTI (http://www.aipti.org/eng/) | | Baltic team, Latvian localization | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Idiom, Logoport, Microsoft Excel, Microsoft Word, Abbyy Finereader 7 Professional Edition, Adobe Professional Edition 7.0, Helium, Microsoft LocStudio, MS Office 2000, Timestamp, Other CAT tool, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | 170 forum posts | | http://www.latviantranslations.com | | CV will be submitted upon request. | | Conference attended | | Austra Muizniece apstiprināja ProZ.com's Profesionālo kodeksu. | | Par mani
Accurate, fluent translations, well-researched terminology, excellent style and sense of target audience
SERVICES
Translation, editing, proofreading, QA, localization
SPECIALIZATION
IT, software, hardware, localization
Technical
EU affairs
Medical
Literary, creative, marketing, adaptation
SPECIAL INTERESTS
Cooking, culinary, food industry
Photography
Tourism, traveling
TRANSLATION EXPERIENCE
Since 04.2006 – leader and coordinator of www.proz.com Latvian localization team (volunteer work, involving terminology management, translation, proofreading, editing and coordination)
Since 05.2004 – full time freelance translator, proofreader, editor, QA specialist in the following fields:
IT, SOFTWARE, HARDWARE, LOCALIZATION - Localization QA projects for a leading software developer
- Localization QA projects for a leading search engine
- Localization QA projects for a leading office equipment manufacturer
- Localization QA projects for a leading developer of design and document exchange solutions
- Translations of documentation and marketing materials for a leading manufacturer of computer peripherals
- Creation of Latvian vocabulary database for electronic text input software (for 2 different projects)
- Translations of informative brochures regarding alternative mouse and keyboard solutions for people with disabilities
- Translations and proofreading of materials regarding instant messaging
- Translations of documentation and marketing materials for photography equipment and imaging software
- Partial localization of travel service provider's website
TECHNICAL - Translations of technical manuals and marketing documentation for heavy machinery (excavators, tractors, loaders, trucks, dozers, etc.) for two of the top manufacturers in the industry
- Localization and translation of paper cutting, creasing, milling, carton folding, sample making, corrugating and packaging machinery software, safety systems, user manuals, help systems for a leading provider of packaging pre-production solutions
- Translations of manuals for rectangular duct beading, notching & shearing line and coil feed machine
- Translations of E-Waste recycling program documentation, end-user instructions, marketing materials
- Translations of manuals for plate heat exchangers
- Translations of many various technical manuals for farming and household appliances
- Translations of Material Safety Data Sheets
EU AFFAIRS - Translations of Eurojust documentation
- Translation of European Commission report on economic and social cohesion
- Translations of EU-related documentation, press releases
- Translations of calls for proposals
- Translations of EU Parliament Press Service documentation
- Translations of Leonardo da Vinci and Town Twinning program descriptions
- Translations of E-Waste documentation
MEDICAL - Translation of medical documentation, manuals, user guides for neuronavigation tools used in neurosurgery
- Translation of informative materials regarding sexual health and education
- Translations for website of homeopathic products
- Translations of clinical workflow and diagnostic imaging documentation
- Medical questionnaires – translations, back-translations and reviews
LITERARY / CREATIVE / MARKETING / ADAPTATION - Translation of 2 children's books, adaptation for target audience
- Marketing materials for one of Latvian top fashion designers
- Marketing materials for major search engine
- Translations of informative materials about child safety and sexual education, adapted to specific age groups
- Marketing slogans, taglines, brochures
- Marketing materials for event agency's clients
Work experience before starting freelancing full-time
11.2001-2004
Part time freelance translator for several Latvian companies
2001-2004
The Occupation Museum of Latvia – Education Department, guide and translator (translation of museum exhibitions)
08.2003
“Europe of Democracies and Diversities Group in the European Parliament” – proofreader of electronic Euroterminology dictionary
08.2003
Riga Technical University, Summer University lectures – interpreter
ADDITIONAL SERVICES:
3D graphics outsourcing via www.3dgrafika.lv

| Šis lietotājs ir nopelnījis KudoZ punktus, palīdzot citiem tulkiem vai tulkotājiem profesionāla līmeņa terminu tulkošanā. Noklikšķiniet uz punktu kopsummas, lai redzētu piedāvātos terminu tulkojumus.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 16 | | With client feedback | 12 | | Corroborated | 12 | | | 100% positive (12 entries) | positive | 12 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 10 | | Proofreading/editing | 6 | | | Language pairs | | angļu - latviešu | 14 | | latviešu - angļu | 1 | | franču - latviešu | 1 | | | Specialty fields | | IT (informācijas tehnoloģija) | 4 | | Starptautiskās org./attīst./sadarb. | 3 | | Mehānika / mašīnbūve | 1 | | Medicīna: veselības aprūpe | 1 | | Reklāma / sabiedriskās attiecības | 1 | | Papīrs / papīra ražošana | 1 | | Finanses (vispārīgi) | 1 | | Dzeja un literatūra | 1 | | Datori: sistēmas, tīkli | 1 | | Pavārmāksla / kulinārija | 1 | | Energoresursi / elektrības ražošana | 1 | | Tieslietas: patenti, preču zīmes, autortiesības | 1 | | | Other fields |
|
| Atslēgvārdi: IT, EU, politics, history, sport, Latvian, law, pharmaceuticals, native, recreation, medicine, hmtl, trados, insurance, pharmacy, European Union, electronic equipment, packaging, metal, government, editing, English, French, agriculture, general business, health, keyboard, mouse, alternatives, care, transport, shipping, manufacturing, environment, e-waste, websites, paper cutting, metal production, machine, excavators, information technology, devices, letter, diploma, transportation, user, localization, metal processing, technical, farming, agriculture, heavy machinery, automated production line, homeopathy, tractors, grinders, electronics, household appliances, town twinning, bending, manual, medicine, medical, legal, Latvia, letton, Union Europeenne, politique, loi, ordinateur, commerce, commercial, Lettonie, histoire, SDLX, Deja Vu X, Austra Muižniece, plate heat exchangers, peripherals, tulkotājs, tulks, tulkojumi, tulkot, tulkošana, tulkošanas, tulkojums, cooking, food, culinary, dairy, recipes, cookbooks, books, children, social inclusion, society, gourmet
Šī profila apmeklējumi pēdējā mēneša laikā: 1260 apmeklējumi Apmeklētāju skaits - 313 apmeklētāji
Profils pēdējoreiz atjaunināts Oct 14 |