Poll: How do you feel about companies using free, crowdsourced translations?
Tēmas autors: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
PORTĀLA DARBINIEKS
Jul 5

This forum topic is for the discussion of the poll question "How do you feel about companies using free, crowdsourced translations?".

View the poll results »



 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugāle
Local time: 05:40
Biedrs (kopš 2007)
angļu - portugāļu
+ ...
Other Jul 5

It is usually just asking for trouble...

Sebastian Witte
Silke Walter
Philip Lees
Josephine Cassar
Maria Laura Curzi
 
Luis M. Sosa
Luis M. Sosa  Identity Verified
Ekvadora
Local time: 23:40
angļu - spāņu
+ ...
Provided that quality is there, Jul 5

in a more traditional framework, it's fine to accept a small initial job in return for subsequent paid work.

However, it's not just some companies that request translators to work for free. Some outlets test translators online and never provide feedback; they simply use the tests to train their machine translators. I can think of a couple of top of mind names that do this, but it wouldn't be polite to name them...

So it is to always wise to be skeptical about online tr
... See more
in a more traditional framework, it's fine to accept a small initial job in return for subsequent paid work.

However, it's not just some companies that request translators to work for free. Some outlets test translators online and never provide feedback; they simply use the tests to train their machine translators. I can think of a couple of top of mind names that do this, but it wouldn't be polite to name them...

So it is to always wise to be skeptical about online translation tests...

Online crowdsourced translations may have the same risk...
Collapse


 
Michael Newton
Michael Newton  Identity Verified
ASV
Local time: 00:40
japāņu - angļu
+ ...
free, crowdsourced translations Jul 5

How do you feel about getting robbed on the high street?

Manuela Junghans
Maria Laura Curzi
 
Cristina Paolino
Cristina Paolino  Identity Verified
Itālija
Local time: 06:40
Biedrs (kopš 2012)
vācu - itāļu
+ ...
Those are companies that do not know what is quality. Jul 6

For them a mediocre job is ok. Unfortunately it is a bad image in front of customers.

Maria Laura Curzi
 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Nīderlande
Local time: 06:40
Biedrs (kopš 2006)
angļu - afrikandu
+ ...
Crowdsourced translations are always bad Jul 6

Crowdsourced translations are always bad. Every sentence in a document is translated by a different person. It's a recipe for disaster.

Maria Laura Curzi
 
Jennifer Levey
Jennifer Levey  Identity Verified
Čīle
Local time: 00:40
spāņu - angļu
+ ...
GIGO rules! Jul 6

I suspect that a large proportion of source texts that end up being crowd-translated are really not worthy of anything better.

Maria Laura Curzi
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Šī foruma moderatori
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: How do you feel about companies using free, crowdsourced translations?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »