This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
legato ASV Local time: 15:18 Biedrs (kopš 2005) angļu - poļu + ...
Translation not in the style of the original, somewhat rough, looks like a first version, not edited
Jul 8, 2025
Also: some syntax problems; example: ...not even playing defense...is: nie gra w obronnej pozycji, should be: nie gra w obronie, or: nie gra na pozycji obronnej. "Back to back": mistranslation: is "plecy w plecy", should be "rzuty jeden za drugim" Spelling: Should be "Ramsów."
Rafal Piotrowski
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
Edit Translations Faster With Affordable AI You Can Trust
Draftsmith is an affordable AI editing tool for busy translators. It works directly in Microsoft Word, supporting the way you work
ProZ members receive a 20% discount on a single user subscription of Draftsmith.