Poll: How often do you encounter clients who seem to "disappear" after you do a translation test?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Jul 27, 2021

This forum topic is for the discussion of the poll question "How often do you encounter clients who seem to "disappear" after you do a translation test?".

View the poll results »



 
neilmac
neilmac
Spain
Local time: 20:11
Spanish to English
+ ...
Other Jul 27, 2021

Rarely, if ever. Most of the time I'm reluctant to do translation "tests". My clients come to me by word of mouth recommendation from satisfied customers.

Alexandra Speirs
svetlana cosquéric
Maria Teresa Borges de Almeida
Yuri Larin
Michael Harris
Philip Lees
Angie Garbarino
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 19:11
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Other Jul 27, 2021

These days I’m rarely asked for a test but on the other hand when I’m asked for a quote some potential clients tend to disappear as quickly as they came…

Josephine Cassar
Muriel Vasconcellos
 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 19:11
Member (2008)
Italian to English
Every time. Jul 27, 2021

"How often do you encounter clients who seem to "disappear" after you do a translation test?"


Every time. So it's very rare, now, for me to accept an invitation to do a translation test.


Angie Garbarino
 
Philippe Etienne
Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 20:11
Member
English to French
Rarely Jul 27, 2021

I don't mind doing paid translations tests.
Then the client may "disappear" for a year or three, request a translation out of the blue for some reason, establish a strong bond with significant no-nonsensical business, and then we live happily together making a lot of translations.
Philippe


Liena Vijupe
Mingming Ma
 
Kay-Viktor Stegemann
Kay-Viktor Stegemann
Germany
Local time: 20:11
English to German
In memoriam
Occasionally Jul 27, 2021

I consider tests a marketing effort and I do them if the project/client/agency seems interesting and if they generally agree to my rates beforehand. But I don't have high expectations. Many agencies simply collect the results and bury them in their database. Some of them don't even bother to give me any result. But on the other hand, I have had cases where agencies came back after months or even years when they had a new project/client, apparently found me in their database and offered me the pr... See more
I consider tests a marketing effort and I do them if the project/client/agency seems interesting and if they generally agree to my rates beforehand. But I don't have high expectations. Many agencies simply collect the results and bury them in their database. Some of them don't even bother to give me any result. But on the other hand, I have had cases where agencies came back after months or even years when they had a new project/client, apparently found me in their database and offered me the project.

Or, to quote Henry Ford: I know that half of the tests I do are a waste of time. But I don't know which half.
Collapse


Peter Shortall
Anaïs Duval
Liena Vijupe
Kate Perak
Anja Hajek
Mario Freitas
Becca Resnik
 
Mario Freitas
Mario Freitas  Identity Verified
Brazil
Local time: 15:11
Member (2014)
English to Portuguese
+ ...
Occasionally Jul 27, 2021

It's the most common thing in the world, and people keep thinking it's undue, and that the agency should reply to you, even if you were not approved.
Now think about it: the agency submits a test to 100 translators; then, they choose one or two to work with them. OF COURSE they are not going to reply the other 98 emails and explain the others were not selected. Be practical!


 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 20:11
Member (2009)
English to German
+ ...
Once Jul 28, 2021

Fortunately only once and, of course, without having paid for the rendered service. But if they needed that money so desperately, then Karma might let them get away with it.

 
Christina Pauly
Christina Pauly  Identity Verified
Local time: 20:11
Member (2008)
English to German
+ ...
Just very rarely, but... Jul 28, 2021

In the early days of my translation activities I was warned about a scam:
Obviously, there are "clients" who split up a text which they want to get translated into several parts, contact a handful of translators, and offer each of them one of these parts as a "test translation", of course at a rather low rate (because "it's only a test translation...").
That way they get their text translated for a very low price. But honestly - and fortunately - as yet I've never come across any of
... See more
In the early days of my translation activities I was warned about a scam:
Obviously, there are "clients" who split up a text which they want to get translated into several parts, contact a handful of translators, and offer each of them one of these parts as a "test translation", of course at a rather low rate (because "it's only a test translation...").
That way they get their text translated for a very low price. But honestly - and fortunately - as yet I've never come across any of these scammers.
Collapse


 
Kay-Viktor Stegemann
Kay-Viktor Stegemann
Germany
Local time: 20:11
English to German
In memoriam
That myth again Jul 28, 2021

Christina Pauly wrote:
In the early days of my translation activities I was warned about a scam:
Obviously, there are "clients" who split up a text which they want to get translated into several parts, contact a handful of translators, and offer each of them one of these parts as a "test translation", of course at a rather low rate (because "it's only a test translation...").
That way they get their text translated for a very low price. But honestly - and fortunately - as yet I've never come across any of these scammers.


This sort of scam is just a myth. If you really think about that, what kind of effort it would be to distribute a translation as small scraps of tests to a number of translators, collecting the results and combining them, and then think about what a horrible result you would get, a result that would get you fired by every serious client, you can see yourself that this "business model" does not work. It is just a myth spread by translators unwilling to do unpaid test translations.


Robert Rietvelt
Josephine Cassar
 
Robert Rietvelt
Robert Rietvelt  Identity Verified
Local time: 20:11
Member (2006)
Spanish to Dutch
+ ...
Agree, but.... Jul 28, 2021

Kay-Viktor Stegemann wrote:

Christina Pauly wrote:
In the early days of my translation activities I was warned about a scam:
Obviously, there are "clients" who split up a text which they want to get translated into several parts, contact a handful of translators, and offer each of them one of these parts as a "test translation", of course at a rather low rate (because "it's only a test translation...").
That way they get their text translated for a very low price. But honestly - and fortunately - as yet I've never come across any of these scammers.


This sort of scam is just a myth. If you really think about that, what kind of effort it would be to distribute a translation as small scraps of tests to a number of translators, collecting the results and combining them, and then think about what a horrible result you would get, a result that would get you fired by every serious client, you can see yourself that this "business model" does not work. It is just a myth spread by translators unwilling to do unpaid test translations.


.... there are agencies that send you a "test" of, lets say, 500-750 words, complete with a tight deadline, and sell it afterwards to their client. So you are doing a free translation. Not a myth!

[Edited at 2021-07-28 13:00 GMT]


Angie Garbarino
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: How often do you encounter clients who seem to "disappear" after you do a translation test?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »