This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I haven’t marketed actively my services for a long time. I did engage in active marketing when I started my translation career some 40 years ago, but in the meanwhile I’ve managed to build a good base of loyal and regular clients. Some of my current clients have come from my website, through Proz.com directory, by word of mouth and through recommendations of other translators. Social media are not my cup of tea at all.
Christopher Schröder
Liena Vijupe
Becca Resnik
Beatriz Ramírez de Haro
Philip Lees
Philippe Etienne
Dmitry Kadanov
More Agreers
Muriel Vasconcellos
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac Spain Local time: 23:16 Spanish to English + ...
OTHER
May 17, 2021
I prefer not to have to "market myself" per se. In fact, even my profile comments on proz may come across as standoffish, for example "please do NOT ask for my "BEST RATES" - if you are serious, just make me an offer." My approach has been simply to always try to do my best, and with luck, satisfied customers will recommend you to others. For example, I initially started with one academic client in one university, about 15 years ago, and nowadays I collaborate with 8 or 9 universities and ... See more
I prefer not to have to "market myself" per se. In fact, even my profile comments on proz may come across as standoffish, for example "please do NOT ask for my "BEST RATES" - if you are serious, just make me an offer." My approach has been simply to always try to do my best, and with luck, satisfied customers will recommend you to others. For example, I initially started with one academic client in one university, about 15 years ago, and nowadays I collaborate with 8 or 9 universities and linked research institutions. My other direct clients also came to me by word-of-mouth recommendation. ▲ Collapse
Christopher Schröder
Kaspars Melkis
Becca Resnik
Beatriz Ramírez de Haro
Philip Lees
Philippe Etienne
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I don't actively search for customers, I have a good range of customers who keep me reasonably busy and a good network of translators in other language pairs with whom I swap favours when the occasion arises.
Philip Lees
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sanjin Grandić Croatia Local time: 23:16 Member (2020) French to Croatian + ...
They find me. The clients that is.
May 18, 2021
I have enough clients as is. It took a couple of years though. Proz pro plus membership works and helped me to find some of my best clients...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.