Glossary entry

Italian term or phrase:

assaggiando una fetta con della marmellata

Spanish translation:

probando una rebanada de pan con mermelada

Added to glossary by elysee
Aug 20, 2010 15:29
13 yrs ago
Italian term

assaggiando una fetta con della marmellata

Italian to Spanish Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
contesto: 2 persone mangiano
descrizione di un' immagine.

L'amico assaggiando una fetta di pane con della marmellata
=
El amigo .....??...... una rebanada de pan con (??) mermelada.


Come dirlo al meglio?
grazie 1000 in anticipo per l'aiuto...

Discussion

Maura Affinita Aug 23, 2010:
Hola. Quiero aclarar que cuando yo escribí mi respuesta todavía no estaba la de Silvia, estaba sólo la de Hugo. Cuando envié la mía, vi que también aparecía la de Silvia. Y varios minutos después (casi 20) apareció tu nota sobre la palabra rebanada. Y ahí pensé que era para Silvia la aclaración, ya que ella había puesto "tostada". Así que por lo visto interpreté todo mal...
Tú tienes derecho a elegir la que quieras, por supuesto!
Te pregunté porque por tu comentario me había parecido que te habías confundido. Aclarado el punto, te deseo un buen trabajo.
elysee (asker) Aug 23, 2010:
per Maura mi dispiace ma per me sembra pure chiaro...
ho salvato ieri l'espressione finale anche per il gloss, oltre che indicato nel mio ringraziamento.

Per il mio contesto, va bene:
El amigo probando una rebanada de pan con mermelada

Nella mia domanda di base avevo un dubbio per il "verbo" e il "con", ma come avevo indicato poi in nota sapevo già che il termine da usare nel mio contesto era "rebanada de pan".
Dunque per i punti ho valutato in base a questi fattori e all'orario.
(Silvia era 1 min prima della tua risposta e la tua era ok per l'inizio ma il finale aveva "y").

sono a tua disposizione per utile...
ciao e buona giornata
Maura Affinita Aug 23, 2010:
?? Cuál elegiste al final? No me quedó claro.
elysee (asker) Aug 20, 2010:
rebanada de pan
so che è il termine giusto qui

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

Probando una tostada con mermelada

Assaggiare es "probar". Lo de la fetta, depende de que estén hablando. Lo normal es que sea una rebanada de pan, pero podría ser otra cosa, falta el contexto.
Peer comment(s):

agree José Mª SANZ (X)
1 hr
agree Susanna Martoni : mmh, las españolas son las mejores
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie 1000 a tutti. Per il mio contesto, va bene: El amigo probando una rebanada de pan con mermelada "
1 min

el amigo untando una rebanada de pan con mermelada

me parece bien así
Something went wrong...
+3
4 mins

probando una rebanada de pan y mermelada

o saboreando
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini : pan con mermelada. ¡Saludos!
1 hr
Gracias Maria Assunta!!!
agree Susanna Martoni
2 hrs
Gracias Susanna!!!
agree Raquel Bautista Valbuena : Me gusta "saboreando".
5 hrs
Gracxias Raquel!!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search