Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
aggiungete i 2.100 e passa chili di mass
Spanish translation:
añadid sus más de 2.100 kilos de peso
Italian term
aggiungete i 2.100 e passa chili di mass
Vuoi per il turbo, che ancora non riesce a spingere come si deve, vuoi per il cambio automatico, che deve gestire ben otto rapporti, aggiungete i 2.100 e passa chili di massa ed ecco che può capitare di ritrovarsi con poco o niente sotto il piede destro.
Non-PRO (1): Maria Assunta Puccini
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
añadid sus más de 2.100 kilos de peso
añadir sus los mas de 2100 quilos
u
añadir los mas de 2100 quilos (de peso)
sumadle/y si sumáis los dos mil ciento y pico kilos de peso
a) La expresión y tantos/as solo puede ir con decenas y, por consiguiente, solo señala imprecisión en las unidades: treinta y tantos años, ciento cincuenta y tantas fichas. En este uso, es intercambiable con y pico: treinta y pico años, ciento cincuenta y pico fichas. Cuando se pospone al numeral veinte, se amalgama gráficamente a este: «Se acercó un joven de veintitantos años» (Millás Mujeres [Esp. 2002]).
b) La expresión y pico no solo puede ir con decenas, sino también con centenas, millares y todas las cantidades superiores: noventa y pico libros, ciento y pico alumnos, seis mil y pico palabras. Es admisible, aunque no recomendable, anteponer en estos casos la preposición de al sustantivo: ciento y pico de alumnos. En Chile, debido al tabú lingüístico antes señalado (→ 1), solo se emplea la expresión y tantos/as, no siendo posible en este caso anteponer al sustantivo la preposición de: «Una de las dieciocho mil y tantas [lanzas] que rodeaban el reducto del parque» (Donoso Casa [Chile 1978]). También puede usarse y pico con unidades de medida temporal o espacial, siempre que sean descomponibles en unidades inferiores: «Eran las cuatro y pico de la tarde» (Bayly Días [Perú 1996]); «Posiblemente alcanzase los dos metros y pico» (Benítez Caballo 1 [Esp. 1984]). Cuando se pospone inmediatamente al numeral veinte, se amalgama gráficamente con este: «Veintipico años atrás había ilustrado textos de Laura» (Futoransky Pe [Arg. 1986]).
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=pico
--------------------------------------------------
Note added at 10 ore (2010-03-14 18:37:27 GMT)
--------------------------------------------------
Disculpa, olvidé poner la definición de "passa":
passa
[pàs-sa]
voce verb.
fam. Solo nella loc. e passa (preceduta da un numer. card.), in quantità anche maggiore di quella espressa; e oltre, e più: mancheranno ancora due chilometri e p.; una botte da ottanta litri e p.
http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Italiano/parola/passa....
Something went wrong...