Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
between kinsman and family
Russian translation:
между (кровно) родными душами
Added to glossary by
Alexander Ryshow
Nov 15, 2009 13:59
14 yrs ago
English term
between kinsman and family
English to Russian
Social Sciences
Religion
Доброго времени суток.
What you hold in your hands is no less than a collective miracle between WE of the Subterranean Community and the author of this book. It is a miracle of love, dedication, and heart-felt desire between kinsman and family. I am privileged and honored to be able to come forward to present this collaborative effort on behalf of Telos and those of us who dwell beneath the surface on this beautiful planet which you call Earth.
My name is Mikos, and I am a resident of the city of Catharia. I am a Catharian from the Library of Porthologos, located in the HOLLOW EARTH beneath the Aegean Sea. This communiqué is in honor of the publication of the messages from our sister-colony, TELOS.
Спасибо.
What you hold in your hands is no less than a collective miracle between WE of the Subterranean Community and the author of this book. It is a miracle of love, dedication, and heart-felt desire between kinsman and family. I am privileged and honored to be able to come forward to present this collaborative effort on behalf of Telos and those of us who dwell beneath the surface on this beautiful planet which you call Earth.
My name is Mikos, and I am a resident of the city of Catharia. I am a Catharian from the Library of Porthologos, located in the HOLLOW EARTH beneath the Aegean Sea. This communiqué is in honor of the publication of the messages from our sister-colony, TELOS.
Спасибо.
Proposed translations
(Russian)
4 +3 | между (кровно) родными душами | Alexander Ryshow |
4 | в семье и с родственниками | Michael Korovkin |
Change log
Nov 22, 2009 00:43: Alexander Ryshow Created KOG entry
Sep 23, 2010 06:59: Alexander Ryshow changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
между (кровно) родными душами
или просто "между родными"
--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2009-11-15 14:07:27 GMT)
--------------------------------------------------
или "родственными", "близкими", но это уже не совсем то, наверное
--------------------------------------------------
Note added at 17 мин (2009-11-15 14:17:10 GMT)
--------------------------------------------------
или "между членами (одной) семьи"
--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2009-11-15 14:07:27 GMT)
--------------------------------------------------
или "родственными", "близкими", но это уже не совсем то, наверное
--------------------------------------------------
Note added at 17 мин (2009-11-15 14:17:10 GMT)
--------------------------------------------------
или "между членами (одной) семьи"
Peer comment(s):
agree |
Igor Antipin
18 mins
|
Спасибо за поддержку, Игорь!
|
|
agree |
andress
55 mins
|
Спасибо за поддержку!
|
|
agree |
Rinnel
16 hrs
|
Спасибо за поддержку, Екатерина!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо всем!
Спасибо, Александр!"
5 hrs
в семье и с родственниками
если без чрезмерной патоки, которая и так бьет через край и истекает через все швы :)
Discussion
2) "Mezhdu?" Like lying in bed between mamma and papà? Wouldn't "sredi" fit better? Or they no longer use such archaism in modern Russian fen'ka?