Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in a very directed form
Russian translation:
непосредственно, прямо в
Added to glossary by
erika rubinstein
Dec 16, 2008 21:12
15 yrs ago
English term
in a very directed form
English to Russian
Science
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Доброго времени суток.
As I will explain more fully in a later chapter, even exposure times as short as 1/1000th of a second are too long to capture Spirit emanations when they move about as they would normally do. In order to be photographed, they actually have to be still intentionally, at least for the short duration of the photographic exposure. Later I will demonstrate that it is possible to request these Spirits to hold still during
the duration of the image exposure and that such requests can find a positive response. Not only would they hold still for me upon request, they would also beam their light in a very directed form into
the camera
Спасибо.
As I will explain more fully in a later chapter, even exposure times as short as 1/1000th of a second are too long to capture Spirit emanations when they move about as they would normally do. In order to be photographed, they actually have to be still intentionally, at least for the short duration of the photographic exposure. Later I will demonstrate that it is possible to request these Spirits to hold still during
the duration of the image exposure and that such requests can find a positive response. Not only would they hold still for me upon request, they would also beam their light in a very directed form into
the camera
Спасибо.
Proposed translations
(Russian)
4 +5 | непосредственно, прямо в | erika rubinstein |
3 | в виде луча | Crio |
2 | в очень ясно выраженной форме | Alex Chernyaev |
Change log
Dec 19, 2008 11:43: erika rubinstein Created KOG entry
Proposed translations
+5
3 mins
Selected
непосредственно, прямо в
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much, Erika."
2 hrs
в очень ясно выраженной форме
Если я правильно понял и речь идёт о Духах, тогда замена 5-и слов автора одни простым словом "directly - соответственно, прямо в" может и не сработать.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-12-17 00:03:17 GMT)
--------------------------------------------------
Слово "соответственно" в Explanation нужно, конечно, заменить на "непосредственно". Прошу прощения.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-12-17 00:03:17 GMT)
--------------------------------------------------
Слово "соответственно" в Explanation нужно, конечно, заменить на "непосредственно". Прошу прощения.
Note from asker:
Спасибо за вариант. Да, вы правы, речь о духах. |
15 hrs
в виде луча
Свет может быть направленный (directed) - фонарь, прожектор; или рассеянный (diffuse) - обычная лампочка. Здесь, насколько понимаю, имеется ввиду, что "духи" светятся, обычно во все стороны, но при каких-то условиях могут сконцентрировать свет в пучок (луч) и направить его в камеру.
"beam their light in a very directed form into the camera"
направят свой свет в камеру в виде луча
или
сконцентрируют свой свет в пучок и направят его прямо в камеру
и так далее - можно много вариантов изобрести.
P.S.: Что за бред вы переводите? :) надеюсь, это художественное произведение?
"beam their light in a very directed form into the camera"
направят свой свет в камеру в виде луча
или
сконцентрируют свой свет в пучок и направят его прямо в камеру
и так далее - можно много вариантов изобрести.
P.S.: Что за бред вы переводите? :) надеюсь, это художественное произведение?
Something went wrong...