Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Boot Camp
Russian translation:
фитнес-лагерь
Added to glossary by
Dmytro Voskolovych
Aug 4, 2011 20:21
12 yrs ago
English term
Boot Camp
English to Russian
Other
Cinema, Film, TV, Drama
в значении фитнес на открытом воздухе для широких масс (не военные тренировочные лагеря и т.д.), но мне нужна емкая фраза
спасибо за помощь, коллеги!
спасибо за помощь, коллеги!
Proposed translations
(Russian)
3 | фитнес-лагерь | Fernsucht |
4 +2 | интенсивный фитнесс (-тренинг) | MashaRu |
4 | исправительный лагерь | OWatts |
3 | Мастер-класс по фитнесу (для широких масс) | Andrey Belousov (X) |
Proposed translations
27 mins
Selected
фитнес-лагерь
как мне кажется
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "благодарю! для моего контекста именно то"
20 mins
Мастер-класс по фитнесу (для широких масс)
....
+2
7 hrs
интенсивный фитнесс (-тренинг)
В США сейчас это очень популярный вид эффективного фитнеса чаще всего для дам, желающих быстро прийти в форму или после рождения ребёнка или просто так... Например (из опыта близкой подруги), сбор в 5 утра и по холодку миль 5 бегом с гантелями, потом в парке махают гантелями, потом обратно бегом. Или собираются в парке, когда пожарче и в поту делают всякую силовую аэробику... Методы, конечно, суровые, но эффект, говорят изумительный, и у некоторых адреналин зашкаливает :-)
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-08-05 03:49:42 GMT)
--------------------------------------------------
Да, и это мероприятие во времени не ограничено, скажем, парой месяцев. Платишь за курс, 4 - 6 недель и можешь продлять удоволствие, сколько угодно.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-08-05 03:49:42 GMT)
--------------------------------------------------
Да, и это мероприятие во времени не ограничено, скажем, парой месяцев. Платишь за курс, 4 - 6 недель и можешь продлять удоволствие, сколько угодно.
39 mins
исправительный лагерь
См. ссылку
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2011-08-04 21:13:32 GMT)
--------------------------------------------------
Можно перевести просто "лагерь", потому что зритель и так видит, что это за лагерь, хотя, конечно, не имея перед глазами ни фильма, ни данной сцены, трудно давать советы.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-08-05 12:39:19 GMT)
--------------------------------------------------
Думаю, что самый подходящим переводом в данном случае будет заимствование через транскрибирование, т.к. "boot camp" - это новое понятие для целевой аудитории, а потому и специального термина для него в русском яз. пока нет. Имеет смысл смысл перевести это сс как "бут-кэмп" по аналогии с "компьютер", "принтер" и т.д., добавив для ясности, если это необходимо, пояснительные слова, например: тренировочный лагерь "бут-кэмп" (т.к. термин пока новый, употребляем в кавычках).
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2011-08-04 21:13:32 GMT)
--------------------------------------------------
Можно перевести просто "лагерь", потому что зритель и так видит, что это за лагерь, хотя, конечно, не имея перед глазами ни фильма, ни данной сцены, трудно давать советы.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-08-05 12:39:19 GMT)
--------------------------------------------------
Думаю, что самый подходящим переводом в данном случае будет заимствование через транскрибирование, т.к. "boot camp" - это новое понятие для целевой аудитории, а потому и специального термина для него в русском яз. пока нет. Имеет смысл смысл перевести это сс как "бут-кэмп" по аналогии с "компьютер", "принтер" и т.д., добавив для ясности, если это необходимо, пояснительные слова, например: тренировочный лагерь "бут-кэмп" (т.к. термин пока новый, употребляем в кавычках).
Note from asker:
нет, контекст совершенно другой |
Discussion
http://fitfan.ru/news/1709-fitness-2011.html
В общем, я за "интенсивность", которую предлагает коллега bububu, но, может быть "интенсивный фитнес-курс" какой-нибудь или что-то в этом роде?
UK (Sociology) a centre for juvenile offenders, with a strict disciplinary regime, hard physical exercise, and community labour programmes
Collins English Dictionary – Complete and Unabridged © HarperCollins Publishers 1991, 1994, 1998, 2000, 2003