Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Bait for brains
Polish translation:
sieczka zamiast mózgu
Added to glossary by
Magdalena Daniel
Mar 26, 2009 22:45
15 yrs ago
English term
Bait for brains
English to Polish
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Zwrot pochodzi z filmu (kreskówki), pojawia się w momencie, gdy bohaterowie uciekają przed goniącym ich wielkim stworem. W bezpośredniej "okolicy" tych słów nie pojawia się inny tekst.
Proposed translations
(Polish)
3 +6 | sieczka zamiast mózgu | Jerzy Matwiejczuk |
Proposed translations
+6
10 hrs
Selected
sieczka zamiast mózgu
Dosłownie: mieć przynętę (etc.) zamiast mózgu (“You must have bait for brains") albo mieć mózg nadający się (tylko) na przynętę (epitet: "you bait-for brains")
To chyba najpowszechniej stosowany odpowiednik:
http://tinyurl.com/cmmgrb
Patrz również: "jelly-fish brains", "yog(h)urt brains" etc.
To chyba najpowszechniej stosowany odpowiednik:
http://tinyurl.com/cmmgrb
Patrz również: "jelly-fish brains", "yog(h)urt brains" etc.
Peer comment(s):
agree |
Radek Roliński
: zgadzam się z uzasadnieniem. Czy krzyczymy 'Masz sieczkę zamiast mózgu' do goniącego nas potwora to inna sprawa. Może coś krótszego a bardziej dosadnego, ale to pytającej zadanie.
19 mins
|
Dziękuję! Prawdę mówiąc nie wiemy, czy to odnosi się do potwora, czy też uciekająca mówi to do siebie:)
|
|
agree |
Katarzyna Kliś
2 hrs
|
Dziękuję!
|
|
agree |
Miriam300
: well researched, not much on the internet about it.
5 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Polangmar
: Przyda się na przyszłość, ale tu raczej "Ty bezmózgi potworze" (jeśli to do potwora, oczywiście).
11 hrs
|
Dziękuję, też myślałem o bezmózgowiu
|
|
agree |
Beata Claridge
: bezmózgowiec (?)
16 hrs
|
Dziękuję. Myślę, że "sieczka zamiast mózgu" jest na tyle bezosobowe, że może być potraktowane jako wyzwisko, samoocena, czy inna forma ekspresji (jak w oryginale, gdzie też nie występuje adresat)
|
|
agree |
korbenPL
2 days 21 hrs
|
Dziękuję!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję!"
Discussion