Walkpenetration

English translation: (worked) penetration

19:08 Jul 21, 2004
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Walkpenetration
Some kind of characteristic:

Partikelgröße: Tropfpunkt: Walkpenetration: Flammpunkt: Charakteristische Kennwerte:
50,8 µm + 182 °C 300 mm/10 bis 350 mm/10 + 260 °C Weitere Prüfungen ...
Uldis Liepkalns
Latvia
Local time: 15:38
English translation:(worked) penetration
Explanation:
Not my field, but this appears to be the term in English and a DIN Norm for lubricant performance at 25°C. I found some German explanations in an online pdf by FAG "Schmierstoff für Walzlager" (see below), then looked for penetration +25C

One weasly way out might be the Latvian for "Penetration (measured) at 25°C" as not all the English google hits include worked/unworked penetration.

Perhaps someone else can enlighten us.

The FAG bits:
Walkpenetration
Penetration von Schmierfetten, gemessen
bei 25 °C, nach der Behandlung der Probe
im Fettkneter (DIN 51 804 T2 und
DIN ISO 2137).

Penetration
Die Penetration ist ein Maß für die Konsistenz
eines Schmierfettes. Sie wird festgestellt,
indem man einen genormten
Kegel in ein mit Fett gefülltes Gefäß eindringen
läßt und die Eindringtiefe – in
Zehntel mm – mißt (Einsinkdauer 5 s).

Im Handel wird die sogenannte Walkpenetration bei 25 °C angegeben. Die Walkpenetration ist ebenfalls eine Eindringtiefe, nur muß das Fett vorher unter genau festgelegten Bedingungen durchgewalkt
werden. Die Penetrationsklassen reichen von 000 bis 6 (DIN 51 818).
Penetration üblicher Wälzlagerfette Konsistenzeinteilung Walknach
NLGI-Klassen penetration (Penetrationsklassen) [0,1 mm]
1 310-340
2 265-295
3 220-250
4 175-205

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 42 mins (2004-07-21 21:50:51 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Uldis, I assume from your other posts that you read some German, but sorry for not translating the bits above. As a layperson, I\'d describe it in English as a measure of viscosity, since the method of measurement is to see how far an object penetrates the lubricant in 5 seconds at 25 °C.
The key part (for my limited understanding) is in the middle: Penetration is a measure of the consistency of a lubricant. It is determined by dropping a standard ball (cone?) into a container full of grease and measuring the depth of penetration after 5 s in tenths of a mm.
The \"walk\" part means something like stirred or kneaded, hence \"worked\" as in \"worked through,\" which is what is done to the lubricant in the \"Fettkneter\" (\"grease kneader\") before the ball is dropped in, and the measurement has to be done at 25 °C.
Selected response from:

Terry Gilman
Germany
Local time: 14:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2(worked) penetration
Terry Gilman
3walk penetration
Christian


Discussion entries: 3





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
walk penetration


Explanation:
...
9.13 Walk penetration: 210 mm/10
...


    Reference: http://www.medos.com.au/media/prodimages/BOR75106_appnote.pd...
Christian
Local time: 14:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 504
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(worked) penetration


Explanation:
Not my field, but this appears to be the term in English and a DIN Norm for lubricant performance at 25°C. I found some German explanations in an online pdf by FAG "Schmierstoff für Walzlager" (see below), then looked for penetration +25C

One weasly way out might be the Latvian for "Penetration (measured) at 25°C" as not all the English google hits include worked/unworked penetration.

Perhaps someone else can enlighten us.

The FAG bits:
Walkpenetration
Penetration von Schmierfetten, gemessen
bei 25 °C, nach der Behandlung der Probe
im Fettkneter (DIN 51 804 T2 und
DIN ISO 2137).

Penetration
Die Penetration ist ein Maß für die Konsistenz
eines Schmierfettes. Sie wird festgestellt,
indem man einen genormten
Kegel in ein mit Fett gefülltes Gefäß eindringen
läßt und die Eindringtiefe – in
Zehntel mm – mißt (Einsinkdauer 5 s).

Im Handel wird die sogenannte Walkpenetration bei 25 °C angegeben. Die Walkpenetration ist ebenfalls eine Eindringtiefe, nur muß das Fett vorher unter genau festgelegten Bedingungen durchgewalkt
werden. Die Penetrationsklassen reichen von 000 bis 6 (DIN 51 818).
Penetration üblicher Wälzlagerfette Konsistenzeinteilung Walknach
NLGI-Klassen penetration (Penetrationsklassen) [0,1 mm]
1 310-340
2 265-295
3 220-250
4 175-205

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 42 mins (2004-07-21 21:50:51 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Uldis, I assume from your other posts that you read some German, but sorry for not translating the bits above. As a layperson, I\'d describe it in English as a measure of viscosity, since the method of measurement is to see how far an object penetrates the lubricant in 5 seconds at 25 °C.
The key part (for my limited understanding) is in the middle: Penetration is a measure of the consistency of a lubricant. It is determined by dropping a standard ball (cone?) into a container full of grease and measuring the depth of penetration after 5 s in tenths of a mm.
The \"walk\" part means something like stirred or kneaded, hence \"worked\" as in \"worked through,\" which is what is done to the lubricant in the \"Fettkneter\" (\"grease kneader\") before the ball is dropped in, and the measurement has to be done at 25 °C.

Terry Gilman
Germany
Local time: 14:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 212

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Fred Thomson: If this is about lubricants, I agree with the answer "worked penetration."
5 mins

agree  Cabane: Hello fellows, i reistered only for this^^. It means Walkpenetration is the Penetration of lubricants which is measured at 25C, after it was kneaded in the grease kneader. the second part is already translated perfectly, they are talking about a cone.
3545 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search