Aug 12, 2011 16:23
12 yrs ago
218 viewers *
Spanish term

TITULAR

Spanish to English Law/Patents Law (general)
ESTADO DE MEXICO

(SELLO)
NOTARIA PUBLICA No. XXX
TITULAR
LIC. YYYY
PRIMER DISTRITO
MONTERREY, NUEVO LEON
MEXICO

Discussion

Carl Stoll Aug 15, 2011:
LIC Just in case you don´t know, "Lic." stands for "licenciado", a univ degree that can be a law degree or a degree in other subjects. Generally a notary will have a law degree. US equiv¨LLD or something along those lines.
BDT (asker) Aug 12, 2011:
Below it reads:

El suscrito, Licenciado XXX, Notario Público, *Titular* de la Notaría Pública Numero YYY.
BDT (asker) Aug 12, 2011:
TITULAR = NOTARY PUBLIC?

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

Incumbent

Yes, he is the notary public.

Mike
Peer comment(s):

agree Henry Hinds : It's what I use.
3 mins
Thank you, Henry - Mike
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Michael!"
+1
3 mins

Holder (of license YYY)

it goes with the next line
Peer comment(s):

agree eski : Claro que también vale! Saludos: eski
7 mins
agree TechLawDC
2 hrs
disagree Henry Hinds : Lic. = Licenciado (abogado); YYYY debe ser el nombre del mismo. "License" no tiene nada que ver.
2 hrs
Something went wrong...
+1
6 mins

Holder / Incumbent / recipient

It depends on the domain, but most commonly it is "Holder"
Peer comment(s):

agree eski : HOLDER: Notario público titular de la oficina pública notarial > notary ... www.proz.com › ... › Spanish to English › Business/Commerce (general) - Cached18 Jun 2011 – English translation: notary public holder of the Public Notarial Office ...
4 mins
Something went wrong...
+2
16 mins

Notary Public No. XXX of the State of Mexico

I just leave out the "Titular" and refer to "Atty. XXX, Notary Public ..." like i put above. The only time I specify if there is a "sustituto", and then I put Acting Notary Public XXX.

Peer comment(s):

agree Ximena Higuera Zavala : Yes, in this case "Titular" means the main Notary Public responsible for the Notary Public Office.
9 mins
Thank you!
agree Ana Brause
31 mins
Thank you!
agree María Eugenia Wachtendorff : This is right, and valid for most LatAm countries
1 hr
disagree Henry Hinds : So just leaving it out is good translation? I have to disagree with that. Mike has given the correct answer.
2 hrs
Something went wrong...
+1
14 hrs

You could use title holder or proprietor

In this case, it refers to the title holder or the owner of something.
Peer comment(s):

agree Gordana Petrovska Dojchinovska
2 days 17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search