Feb 10, 2010 14:00
14 yrs ago
1 viewer *
Russian term

заход

Russian to English Tech/Engineering Energy / Power Generation ЛЭП
Заход высоковольтной линии в подстанцию. Из документа: присоединение на ПС заходов ВЛ

Proposed translations

8 mins
Selected

approach branch/line

Transmission lines, EMF and population mixing -- Jeffers 123 (3 ...
by D Jeffers - 2007 - Related articles
Transmission lines often follow major roads and the corona ions could enhance the effects .... land intervenes between the approach line and the substation, ...
http//:rpd.oxfordjournals.org/cgi/content/full/123/3/398 - Similar
Note from asker:
Уважаемый Игорь, я выбираю Ваш ответ как наиболее полезный. Хотя в переводе я напишу "approach line". Дело в том. что "branch line" уже забит в Мультитране как "отпайка". И нужно как-то разделить эти термины.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Игорь."
4 mins

attachment

It's the only word I can think of that might suit!
Something went wrong...
54 mins

entry (lead-in)

HV line entry into substation. If cable - lead-in (вход кабеля)

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2010-02-10 14:58:03 GMT)
--------------------------------------------------

Entry - место захода. А по тексту - Attachment (or connection) of HV line cables (lead-ins)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search