This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Echivalarea diploma masterat traductologie, RO/ DE/ EN, în RFG
Thread poster: Bernd Müller (X)
Bernd Müller (X) Germany Local time: 15:31 German to Romanian + ...
Nov 13, 2009
Salutări!
Un prieten, absolvent al Politehnicii (inginer) şi al unui masterat de 1 an de traductologie (DE/ EN) făcut la Cluj, cu mai mulţi ani de experienţă ca traducător în România, cu autorizaţie de la MJ, ar vrea să vină în RFG şi m-a rugat să aflu dacă i se va echivala pregătirea şi autorizaţia în RFG cu titlul “staatlich geprüfter Übersetzer” sau alt titlu echivalent (Übersetzer IHK, etc.) - care să poată obţine şi depunerea jurământului la Tri... See more
Salutări!
Un prieten, absolvent al Politehnicii (inginer) şi al unui masterat de 1 an de traductologie (DE/ EN) făcut la Cluj, cu mai mulţi ani de experienţă ca traducător în România, cu autorizaţie de la MJ, ar vrea să vină în RFG şi m-a rugat să aflu dacă i se va echivala pregătirea şi autorizaţia în RFG cu titlul “staatlich geprüfter Übersetzer” sau alt titlu echivalent (Übersetzer IHK, etc.) - care să poată obţine şi depunerea jurământului la Tribunal şi dreptul de a face traduceri autorizate, fără a mai da un examen în RFG.
Ştie cineva un asemenea caz, aprobat? În care Land? V-aş fi îndatorat pt. orice informaţie şi contact, pt. a lămuri detaliile!
Cu mulţumiri anticipate, şi un weekend plăcut! Bernd ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Condiţia ca un certificat de traducător să fie recunoscut în Germania este ca una dintre limbile din/în care se traduce să fie germana. Având masteratul poate solicita echivalarea Ministerului Învăţământului din landul în care urmează să se stabilească. Dacă Ministerul refuză, poate face contestaţie şi se poate adresa Conferinţei Permanente a Miniştrilor Învăţământului din RFG (www.kmk.org)<... See more
Condiţia ca un certificat de traducător să fie recunoscut în Germania este ca una dintre limbile din/în care se traduce să fie germana. Având masteratul poate solicita echivalarea Ministerului Învăţământului din landul în care urmează să se stabilească. Dacă Ministerul refuză, poate face contestaţie şi se poate adresa Conferinţei Permanente a Miniştrilor Învăţământului din RFG (www.kmk.org)
Abia după echivalare poate solicita Tribunalului (în raza căruia urmează să domicilieze) autorizarea ca traducător jurat.
Certificatele MJ nu sunt recunoscute. În schimb examenul de traducător organizat de Ministerul Culturii.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.