This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
We would like to gather feedback from contest participants on what is or is not working about the winner selection process. If you have participated in contests, either by submitting an entry or by voting, you are invited to take a few minutes to complete this survey: http://www.proz.com/survey/137
Thanks, Romina
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Yuri Smirnov Local time: 18:47 English to Belarusian + ...
Wise Move
Apr 14, 2008
After the greatest invention of mankind, the kudoZ, a new great move! No need quarelling and calling names. Just answer the survey and keep trusting the wisdom of the 'wise movers'. And the energy of the shakers, too.
[Edited at 2008-04-14 17:16]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I didn't vote. I guess it was about the end of the contest, I was repeatedly asked by e-mail to evaluate a few remaining translations in my pair. So first I had a look at those that had already been classified, to "calibrate my instruments". And there I saw a couple that I would actually have rejected. This made my gage needle spin, and I gave up.
I am incompetent to respond to your survey, as I didn't vote. However I wonder if there is anything that can be done to spare me from suc... See more
I didn't vote. I guess it was about the end of the contest, I was repeatedly asked by e-mail to evaluate a few remaining translations in my pair. So first I had a look at those that had already been classified, to "calibrate my instruments". And there I saw a couple that I would actually have rejected. This made my gage needle spin, and I gave up.
I am incompetent to respond to your survey, as I didn't vote. However I wonder if there is anything that can be done to spare me from such a predicament next time. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Katia Gygax Local time: 17:47 French to Russian + ...
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.