ABUSO: Matéria da revista brasileira \"CD-ROM Aprender\"
Inițiatorul discuției: Mariane Oliveira
Mariane Oliveira
Mariane Oliveira
Brazilia
Local time: 04:41
din engleză în portugheză
+ ...
Sep 23, 2002

Sei que muitos já leram esta mensagem, que postei em uma lista de tradutores hoje cedo, porém acho que é necessário divulgar o desserviço e a banalização que nossa profissão com a seguinte matéria.



Matéria de capa, com letras garrafais:



\"TRADUÇÕES

Mais de 10 programas para você ganhar um dinheiro extra.

Todos com explicação detalhada na revista



Matéria à página 28:



TRAD
... See more
Sei que muitos já leram esta mensagem, que postei em uma lista de tradutores hoje cedo, porém acho que é necessário divulgar o desserviço e a banalização que nossa profissão com a seguinte matéria.



Matéria de capa, com letras garrafais:



\"TRADUÇÕES

Mais de 10 programas para você ganhar um dinheiro extra.

Todos com explicação detalhada na revista



Matéria à página 28:



TRADUÇÕES

Saiba como ganhar dinheiro sem sair de casa. Nesta edição, você aprende a traduzir e fazer adaptações em textos.



Ganhar dinheiro nunca foi tão fácil. Com os espantosos progressos da informática em todo o mundo, as portas da oportunidade estão abertas a quem tiver interesse, vontade e disposição. Hoje as possibilidades de trabalho freelancer são inúmeras e vão

desde trabalhos técnicos, consertando e montando máquinas, até os famosos serviços de digitação e impressão de trabalhos e

currículos. Neste segmento, as opções são as mais diversas possíveis, você pode fazer trabalhos escolares para seus vizinhos,

parentes e amigos, mas que tal dar uma incrementada nesse serviço de digitação, aumentando sua renda e sua carteira de

clientes?

O serviço de tradução de textos e livros é muito procurado por diversos profissionais em todas as áreas. A falta de mão-de-obra

qualificada a um preço acessível é muito grande, portanto, que tal criar um serviço de qualidade, rápido e de alta rentabilidade?

No início você pode começar pelo seu bairro, sua rua e vizinhos, só para começar a pegar o jeitão da coisa. Imagine que isto

será uma espécie de estágio. Durante este período, procure pegar poucos textos por vez, para que você possa ter mais tempo

para desenvolver metodologias de trabalho

que o ajudarão quando o volume de traduções aumentar.



Como ganhar dinheiro



É evidente que você deve cobrar pelo serviço de tradução. Seu preço deve ser baseado na quantidade de páginas a serem traduzidas. É fácil, fixe um preço por página traduzida, por exemplo, R$5.

Outro ponto importante é o número de caracteres ou toques por página. Tome muito cuidado, pois quanto menor o tamanho da

fonte, mais caracteres caberão em uma página. Uma ótima idéia é fixar também o número de caracteres por página traduzida, ou seja, um número X de caracteres formam uma página. Outro ponto importante é após terem sido traduzidos, o número de páginas do texto em português aumente. Cobre pelo texto traduzido.\"



Notem que em nenhum momento a matéria fala sobre dominar o idioma que se pretende traduzir, ou seja, o aspirante a \"tradutor\" pode se fiar apenas nos programas oferecidos pela revista.

Aqui no Brasil a ABRATES (Associação Brasileira de Tradutores) já prometeu tomar as atitudes cabíveis.

Gostaria de outras agências de língua portuguesa também se mobilizassem em repúdio à matéria.

O nome do editor da revista é Flávio Tâmega

([email protected]), a revista é uma publicação da Digerati Editorial

(www.digerati.com.br). Eu sugiro que protestemos em massa.



Collapse


 
Silvina Beatriz Codina
Silvina Beatriz Codina  Identity Verified
Argentina
Local time: 04:41
din engleză în spaniolă
O jeitão da coisa? Sep 24, 2002

Gostei dessa... Quer dizer que todos esses anos de estudo e de experiência foram só para \"pegar o jeitão da coisa?\"



Imagina o que vai acontecer quando quem compre este programa venda as suas \"traduções\" entre os vizinhos do bairro... Vai ter que mudar de casa!!!


 
Jane Lamb-Ruiz (X)
Jane Lamb-Ruiz (X)  Identity Verified
din franceză în engleză
+ ...
Tão ridiculo Sep 28, 2002

Caí na gargalhada ao ler o texto. Esse pessoal pirou mesmo. E ridículo e é provavel que não funcione.





 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ABUSO: Matéria da revista brasileira \"CD-ROM Aprender\"






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »