Typographic quotes for Portuguese Thread poster: Jerzy Czopik
| Jerzy Czopik Germany Local time: 17:34 Member (2003) Polish to German + ...
Dear friends Please forgive for writing in English in this forum, unfortunately my knowledge of your language is very limited... I need to know, what kind of quotes are correct for Portuguese? Do you set a space between a number and measuring unit? If the unit is degrees Centigrade, is there a space too (like in 25 °C)? Are there any reasons for using duplicate spaces in your language? Many thanks and Obrigado Jerzy | | |
Jerzy, a) If you are referring to quotation marks, we use the double quotes (""), except when we are dealing with quotes within other quotes (in which case the double quotes are used outside, and the single quotes inside). b) Yes, there is a space between the number and the ºC (e.g.: "today we are going to reach 25 ºC"). c) There are no double spaces in Portuguese. Best wishes, Ivan | | | Jerzy Czopik Germany Local time: 17:34 Member (2003) Polish to German + ... TOPIC STARTER Indeed I was asking for quotation marks | Feb 21, 2012 |
So you use the straight quotation marks, which are directly inserted from the keyboard? Not such as “ or ”? | | | Quotation marks | Feb 21, 2012 |
No, we use the slanted ones (I just assumed my keyboard would convert them, but it did not), not the straight ones from my previous post. Please note, however, that there are no spaces between quotation marks and the words they quote (unlike what happens in French). | |
|
|
Jerzy Czopik Germany Local time: 17:34 Member (2003) Polish to German + ... TOPIC STARTER
So the opening one will be ALT+0147 (“) and the closing one ALT+148 (”) And the words in quote look like this “Quoted sentence” Thanks | | | Quotation marks | Feb 25, 2012 |
Jerzy Czopik wrote: So the opening one will be ALT+0147 (“) and the closing one ALT+148 (”) And the words in quote look like this “Quoted sentence” Thanks For Portuguese (Portugal), you can use straight quotes (""), curly quotes (“”) like the above or French quotes («»). It's pretty much an aesthetic choice. Should you need to quote text inside another quotation, you need to use a different set of quotation marks, e.g.: «The Directive clearly states that “fishing is forbidden” in ponds». In this case, single quotes may also be used. JB | | | I thought about it... | Feb 25, 2012 |
João Brogueira wrote: Jerzy Czopik wrote: So the opening one will be ALT+0147 (“) and the closing one ALT+148 (”) And the words in quote look like this “Quoted sentence” Thanks For Portuguese (Portugal), you can use straight quotes (""), curly quotes (“”) like the above or French quotes («»). It's pretty much an aesthetic choice. Should you need to quote text inside another quotation, you need to use a different set of quotation marks, e.g.: «The Directive clearly states that “fishing is forbidden” in ponds». In this case, single quotes may also be used. JB Brazil tends to draw/translate words from English, while Portugal tends to take/adapt them from French. In computer terms this becomes quite obvious: EN / PT-BR / FR / PT-PT mouse / mouse / souris / rato screen / tela / écran / ecrã file / arquivo / fichier / ficheiro Brazil uses both straight and curly quotes, but never (at least for the last 50 years or so - it used before) French quotes, «/». For quotes within quotes, while single quotes are acceptable, italics - when possible - are preferred. | | | Jerzy Czopik Germany Local time: 17:34 Member (2003) Polish to German + ... TOPIC STARTER
dear friends, thanks | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Typographic quotes for Portuguese Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |