Which percentage in fuzzy editor to use?
Thread poster: FabrizioFrit (X)
FabrizioFrit (X)
FabrizioFrit (X)
Dec 30, 2009

I use OmegaT as CAT tool. I'd like to know which percentage of matching for the fuzzy editor you usually set for translating technical manuals.
Thanks


 
Didier Briel
Didier Briel  Identity Verified
France
Local time: 20:27
English to French
+ ...
Somewhere above 90% Dec 30, 2009

FabrizioFritton wrote:

I use OmegaT as CAT tool. I'd like to know which percentage of matching for the fuzzy editor you usually set for translating technical manuals.
Thanks


I suppose you mean the percentage for automatic insertion of a fuzzy match when entering an untranslated segment.

What is important is knowing whether it is faster to enter the translation from scratch or to edit the fuzzy match.

If you use 90% or higher, you should usually get good matches.

Some people set the threshold to 100%, to get only near exact matches.

Didier


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Which percentage in fuzzy editor to use?






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »