This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Paustelita Gabon Local time: 14:50 Spanish to French + ...
Dec 17, 2019
Bonjour,
Svp, quelle serait la tarification moyenne en vigueur pour la révision d'une transcription fr>fr (taux par heure d'enregistrement). N'en n'ayant jamais fait, je suis bien embêtée pour tarifier mon travail.
Pardon, j'ai besoin de vos réponses asap vu que je dois donner ma réponse dans 1h30 maxi 2h.
D'avance, merci pour votre aide
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
abdelkader jbira (X) Morocco Local time: 14:50 Arabic to French + ...
Tarif indicatif transcription verbatim
Dec 17, 2019
Autour de 108 euros par heure d'enregistrement, soit autour de 1,80 euros par minute.
C'est sans doute le tarif d'un professionnel,relevé sur le net, donc il faut demander moins quand on débute (les deux tiers par exemple).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Paustelita Gabon Local time: 14:50 Spanish to French + ...
TOPIC STARTER
Merci
Dec 17, 2019
Merci infiniment pour ce prompt retour! Personnellement, je pensais proposer le taux de €60/h soit €1/minute. Mais en même temps, j'ai peur que ladite révision ne requiert plus de temps que la transcritption elle-même... D'où ma question en fait.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free