Glossary correction needed.
Thread poster: Jon Zuber (X)
Jon Zuber (X)
Jon Zuber (X)
Spanish to English
+ ...
Apr 17, 2002

\"Traditional Chinese\" has just been entered into the glossary as \"Mandarin\" in French. That\'s not what it means, it\'s Chinese written in traditional (unsimplified) characters. (My B.A.\'s in Chinese, BTW.) Could someone who knows how to say this in French please correct this entry?

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Glossary correction needed.






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »