Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Rechercher par :
More options:
+

Post date:
Langue du forum :
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (586 matches)
ForumSujetTitreTexteAuteurHeure
Fun with images Freelancer's life vs office job Can't relate First comic freelancer: I have to be online at
9am. Me (doesn't even have a bedside clock in the
first place): Zzzzz....
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 7, 2017
Off topic Happy Holidays! :) Merry Christmas! Merry Christmas everyone, and a Happy New Year in
advance!
Kuochoe Nikoi-Kotei Dec 25, 2016
Machine Translation (MT) Your thoughts on the quality of "premium" Google Translate? Good for getting the general meaning of stuff I want to hear more about this "cervical car" and
"French-language police officer" stuff. It
sounds...intriguing. :-p
Kuochoe Nikoi-Kotei Dec 15, 2016
ProZ.com job systems Access to Blue Board records and jobs using browniz points and cash to be discontinued as of Nov. 15 I'm okay with browniz points being taken away Proz.com is a money-making site (let's not kid
ourselves), and the Blue Board is one of their
biggest selling points. I'm more surprised that
they've been giving it away for free so far th
Kuochoe Nikoi-Kotei Nov 6, 2016
Poll Discussion Poll: Have you ever translated the wrong file? Not yet but you never know I haven't translated the wrong file before, but I
have sent the wrong file. To the right person,
luckily, but it was a multi-part job and I sent a
partly-translated Part C instead of Part
Kuochoe Nikoi-Kotei Oct 22, 2016
Translation news German translator’s EUR 100,000 per year story triggers heated debate Not so fast [quote]dropinka
wrote: http://www.successbyrx.com/ [/quote] How
much of that 10,000 - 15,000 comes from
translation and how much from her coaching
program? Many get-rich-quick gurus
Kuochoe Nikoi-Kotei Sep 15, 2016
Poll Discussion Poll: Do you inform potential clients you may not work with them if they have a low Blue Board score? Not quite [quote]Thayenga wrote: It's like going to a
bakery and telling the people that you don't buy
your bread there because...I don't know, the
person in the other bakery is your cousin.
[
Kuochoe Nikoi-Kotei Aug 26, 2016
Poll Discussion Poll: Do you inform potential clients you may not work with them if they have a low Blue Board score? Only once I signed up with an agency when their BB was still
somewhat okay. By the time they actually contacted
me for a job their record was truly abysmal, a
long string of 1s with new ones being a
Kuochoe Nikoi-Kotei Aug 26, 2016
Business issues Automated Translation Platform Runs Out of Cash, Closes Down Exactly [quote]Mirko Mainardi wrote: Those were most
probably the rates they charged their clients, not
those paid to translators... [/quote] Most
likely. Which means when Karin Nielsen says
Kuochoe Nikoi-Kotei Jul 9, 2016
Poll Discussion Poll: Would you give a discount on an overdue payment to ensure it is made? Depends My first instinct would be to say "No," second
instinct, "Are you crazy?" But depending on the
amount overdue, the size of the discount and my
chances of seeing any money at all without
Kuochoe Nikoi-Kotei Jul 4, 2016
Marketing for language professionals If you send your C.V. DON'T DO THIS .... Don't do what? Don't do what? Can't believe they left us hanging after a
clickbait title like that. The suspense is killing
me!
Kuochoe Nikoi-Kotei Jun 4, 2016
Business issues A superb EN>RU job...for $0.009/word GT was my suspicion as well. [quote]Vadim Kadyrov wrote: It is an old trick.
You have a monkey to copy and paste the
translation (you can use a CAT tool linked to
Google Translate as well).[/quote] I thought of
Kuochoe Nikoi-Kotei May 27, 2016
Subtitling Doubting about installing a proprietary software from agency which requires remote installation Unless you have a PC just for this client If you're not working exclusively for this client
then you have all kinds of files from other jobs
and clients on your computer. Do you really want
to let a complete stranger and a competi
Kuochoe Nikoi-Kotei May 14, 2016
Poll Discussion Poll: Have you ever felt tempted to give up your job as a translator/interpreter? Quit and do what? I answered yes because I do get bored on occasion,
but the question is Give up and do what? There's
nothing else I'd rather do and no other job I get
excited about as much as translation..
Kuochoe Nikoi-Kotei May 6, 2016
Phrase (formerly Memsource) support Do you accept Memsource jobs? You can use the files with Trados [quote]Laure Trads wrote: Tomás, thank you for
the information about MemoQ. I'll keep it in mind.
Although, having invested in Trados since 1998
with all the updates, I don't plan to b
Kuochoe Nikoi-Kotei May 3, 2016
Lighter side of trans/interp Translator Mary Hobson decided to learn Russian at the age of 56, earned PhD at 74 I make no apologies [quote]Diana Coada wrote: Rudolf's and
TransAfrique's comments are entirely
inappropriate. You go be a full-time depressed
nurse to your wife for 28 years and then come back
to me to
Kuochoe Nikoi-Kotei Apr 24, 2016
Lighter side of trans/interp Translator Mary Hobson decided to learn Russian at the age of 56, earned PhD at 74 It was going so well I was enjoying the story until the part where she
left her disabled husband because she was tired of
caring for him. Umm. Yeah.
Kuochoe Nikoi-Kotei Apr 23, 2016
Scams Agency asking to pay them $20 Scam. Run. It's a scam, of course. If they need a background
check done that badly and it only costs $20, they
can pay for it upfront and subtract it from your
first invoice if/when they ever give yo
Kuochoe Nikoi-Kotei Apr 22, 2016
Getting established Agency contracts : how much should we compromise? Even before that [quote]Gerard de Noord wrote: Accept the grid
and keep in mind that you can always tell the
agency that you're not available once they
present you with a really disadvantageous Trados<
Kuochoe Nikoi-Kotei Apr 10, 2016
Business issues Outsourcer threatens and refuses/disputes payment - What shall I do? Please clarify [quote]This outsourcer has posed the following
threads: 1) that the client is "outraged" and not
willing to pay for the translation, and therefore,
the outsourcer won't pay me either 2)
Kuochoe Nikoi-Kotei Apr 8, 2016
Money matters Service Agreement: Before or After!? File and forget [quote]Gopinath Jambulingam wrote: However, i
would want you to correct one misunderstanding
that, as of now (because i did not sign the
Service Agreement) the court jurisdiction is not
Kuochoe Nikoi-Kotei Apr 7, 2016
Poll Discussion Poll: Have you ever rejected jobs to boost your prestige? Whaaat.... [quote]Balasubramaniam L. wrote: My request was
very incompetently handled by the PM, in a hurtful
and insulting manner. In short, he told me in so
many words that I was not indispensable
Kuochoe Nikoi-Kotei Apr 6, 2016
Off topic Oh, those rush jobs ... They had them all along Maybe they already had the files translated and
just wanted to see how much more the nice American
fellow could take before he snapped? :D
Kuochoe Nikoi-Kotei Mar 22, 2016
Poll Discussion Poll: Should a linguist stick to quality or deadline? Both If you can't do both, don't take the job. Kuochoe Nikoi-Kotei Mar 18, 2016
Lighter side of trans/interp I could've retired with this one job.... Well? Don't leave us hanging! Which Pacific island did
you retire to after that wonderful job? :-D
Kuochoe Nikoi-Kotei Mar 12, 2016
Money matters Unpaid $5.10 not big enough to complain? No name given I cannot name an outsourcer on the Proz boards.
However I must issue a correction: it seems they
are not defunct, but they haven't had any work in
my language pair in years. And now that I
Kuochoe Nikoi-Kotei Mar 2, 2016
Money matters Unpaid $5.10 not big enough to complain? Aha! I heard about that site, but since they pay only
$0.05 a character or so, I didn't bother signing
up. When I started out translating, I worked
on a (now-defunct?) site with a similar b
Kuochoe Nikoi-Kotei Mar 1, 2016
Poll Discussion Poll: What is the most invaluable asset in your life/work? God God first. "The grass withers, the flower fades,
but the word of the Lord endures forever." (Isaiah
40:8)
Kuochoe Nikoi-Kotei Mar 1, 2016
Money matters skrill website does not work Solution How did you solve it? That way anyone with the
same problem who stumbles on this thread can find
help.
Kuochoe Nikoi-Kotei Feb 27, 2016
Trados support Create a formatted bilingual Word file from Studio 2015 Umm... [quote]Albert G wrote: 2. go to menu
"Dual-language assistant" 3. convert the text to
dual-language table. [/quote] Uh, is it normal
for the assistant to hang at the "Processing
d
Kuochoe Nikoi-Kotei Feb 16, 2016
Business issues Ask for guarantees when doing a translation test? True, but... [quote]jyuan_us wrote: A previous sample is
worthless because you simply cannot prove you
actually did it. [/quote] The same goes for any
test they ask you to take. I did do one un
Kuochoe Nikoi-Kotei Feb 15, 2016
Business issues Is it acceptable that a client lowers an already set rate? Look into the future If you accept this request even once, this will be
you in a few years:
http://www.proz.com/forum/money_matters/297887-age
ncies_lowering_my_rates_over_the_years.html I'd
immediately
Kuochoe Nikoi-Kotei Feb 11, 2016
Business issues Lack of work Trial version of Trados? Is there a free/low-cost trial of Trados
available? You could try it for a month or two and
see if it helps you get more jobs. If it doesn't
make a difference then the problem probably isn
Kuochoe Nikoi-Kotei Feb 10, 2016
Business issues Freelance Boomerang Doubt it [quote]Beatriz Ramírez de Haro wrote: I wonder
if these people actually have work to offer.
[/quote] All signs point to "No."
Kuochoe Nikoi-Kotei Feb 6, 2016
Business issues Translation PM job with "non compete" agreement (USA). Please advise Since no one has said it yet Show the contract to a lawyer who specializes in
employment contracts and see what s/he has to say
about it. Not only is it important to get a
professional's opinion on tricky issues like
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 29, 2016
Translation Theory and Practice "Dumbing Down" English? Off-topic, but... [quote]dolichos wrote: One, for a major dairy
company, had the sentence, "This miraculous
liquid, emulging from the teats of our satisfied
cows..." in a voice-over text.[/quote] I woul
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 28, 2016
Translation Theory and Practice "Dumbing Down" English? The client knows the target audience [quote]dolichos wrote: The client now says my
English is "too complex" and "too difficult," and
says that since many of the readers may not be
native English speakers, I need to use simpl
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 27, 2016
Money matters How to open a US bank account for non-residents to solve paypal problems Travel to the US once Travel to the US as a tourist or visitor (you have
at least one relative living in the US, don't
you?) and open an account when you're there like
others have done. The ticket and visa will
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 26, 2016
Translators Associations My recent experience with American Translators Association They don't include the debt As far as the client was concerned he didn't owe
grundik any money, so I doubt it would show up in
the company records as a debt. I'm not sure what a
lawyer could do in that case, especial
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 24, 2016
Translators Associations My recent experience with American Translators Association Too late [quote]Tim Friese wrote: This is not legal
advice, but perhaps you should consider suing.
Good luck! [/quote] Too late for him to sue, I'm
afraid, since the client has already sold his
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 24, 2016
Scams Is this a scam? Send work before un-edited. I love a happy ending Good for you, Sofia! And thanks for reporting
back!
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 15, 2016
Business issues We can't accept your new rate, because... Paradise [quote]José Henrique Lamensdorf wrote: Rates too
high: working 3 hours per day, making $
7,000[/quote] This would be my ideal situation,
so I would call it "rates just right." Haha.
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 13, 2016
ProZ.com training Asset Management and Investment Funds: The highest-paying field of Financial Translation On the right [quote]mepossem wrote: Where is the buy button?
[/quote] Look on the right side of the page, under
Course Registration. There should be a button
there that says Purchase for $42.
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 11, 2016
Poll Discussion Poll: What kind of movies do you most usually watch? Subtitles The only movies I watch these days are for
language-learning purposes, so I either watch them
subbed or in the original language. I like
subtitles though, because as a translator I enjoy
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 9, 2016
Poll Discussion Poll: Does the weather affect your work performance? Yes It doesn't just affect me, it affects my machines
as well. The current dusty Harmattan
(https://en.wikipedia.org/wiki/Harmattan) we have
going on is murder on my old laptop and desktop.
Kuochoe Nikoi-Kotei Jan 8, 2016
Money matters 2015 Translation Income Summary Pretty good I'm going to refrain from stating any figures, but
according to my records I made pretty much the
same as I did in 2014, plus or minus a few hundred
dollars. In a way that's good because I
Kuochoe Nikoi-Kotei Dec 29, 2015
Money matters Should a translator accept non payment for translating a self help book? Agree [quote]Joakim Braun wrote: If they were
reasonably sure of high sales, they'd pay you a
lump sum. As simple as that. [/quote] Exactly.
If they thought it would make a ton of money, they
Kuochoe Nikoi-Kotei Dec 24, 2015
Ancient languages Biggest translation blunder in history? According to my sources According to sources I've read on the issues,
while the Hebrew word 'alma' can have two
meanings, it is always used in the Old Testament
to mean 'virgin'. Source:
http://www.gty.or
Kuochoe Nikoi-Kotei Dec 24, 2015
Scams Is this a scam? Send work before un-edited. Red flags [quote]Sheila Wilson wrote: Do we always ask for
full advance payment? Do we examine the client's
actual ability to pay for that actual job? No - we
try to check their reputation, but we
Kuochoe Nikoi-Kotei Dec 21, 2015
Scams Is this a scam? Send work before un-edited. I smell a rat [quote]Sheila Wilson wrote: Doesn't sound like a
scam to me. More like a very fair agency trying to
make the best of a bad situation for
everyone.[/quote] By getting work (I assume) it
Kuochoe Nikoi-Kotei Dec 20, 2015


Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »