This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Proz.com is a money-making site (let's not kid ourselves), and the Blue Board is one of their biggest selling points. I'm more surprised that they've been giving it away for free so far th
I haven't translated the wrong file before, but I have sent the wrong file. To the right person, luckily, but it was a multi-part job and I sent a partly-translated Part C instead of Part
[quote]dropinka wrote:
http://www.successbyrx.com/ [/quote]
How much of that 10,000 - 15,000 comes from translation and how much from her coaching program? Many get-rich-quick gurus
[quote]Thayenga wrote:
It's like going to a bakery and telling the people that you don't buy your bread there because...I don't know, the person in the other bakery is your cousin. [
I signed up with an agency when their BB was still somewhat okay. By the time they actually contacted me for a job their record was truly abysmal, a long string of 1s with new ones being a
[quote]Mirko Mainardi wrote:
Those were most probably the rates they charged their clients, not those paid to translators... [/quote]
Most likely. Which means when Karin Nielsen says
My first instinct would be to say "No," second instinct, "Are you crazy?" But depending on the amount overdue, the size of the discount and my chances of seeing any money at all without
[quote]Vadim Kadyrov wrote:
It is an old trick. You have a monkey to copy and paste the translation (you can use a CAT tool linked to Google Translate as well).[/quote]
I thought of
If you're not working exclusively for this client then you have all kinds of files from other jobs and clients on your computer. Do you really want to let a complete stranger and a competi
I answered yes because I do get bored on occasion, but the question is Give up and do what? There's nothing else I'd rather do and no other job I get excited about as much as translation..
[quote]Laure Trads wrote:
Tomás, thank you for the information about MemoQ. I'll keep it in mind. Although, having invested in Trados since 1998 with all the updates, I don't plan to b
[quote]Diana Coada wrote:
Rudolf's and TransAfrique's comments are entirely inappropriate. You go be a full-time depressed nurse to your wife for 28 years and then come back to me to
It's a scam, of course. If they need a background check done that badly and it only costs $20, they can pay for it upfront and subtract it from your first invoice if/when they ever give yo
[quote]Gerard de Noord wrote:
Accept the grid and keep in mind that you can always tell the agency that you're not available once they present you with a really disadvantageous Trados<
[quote]This outsourcer has posed the following threads:
1) that the client is "outraged" and not willing to pay for the translation, and therefore, the outsourcer won't pay me either
2)
[quote]Gopinath Jambulingam wrote:
However, i would want you to correct one misunderstanding that, as of now (because i did not sign the Service Agreement) the court jurisdiction is not
[quote]Balasubramaniam L. wrote:
My request was very incompetently handled by the PM, in a hurtful and insulting manner. In short, he told me in so many words that I was not indispensable
I cannot name an outsourcer on the Proz boards. However I must issue a correction: it seems they are not defunct, but they haven't had any work in my language pair in years. And now that I
I heard about that site, but since they pay only $0.05 a character or so, I didn't bother signing up.
When I started out translating, I worked on a (now-defunct?) site with a similar b
[quote]Albert G wrote:
2. go to menu "Dual-language assistant"
3. convert the text to dual-language table. [/quote]
Uh, is it normal for the assistant to hang at the "Processing d
[quote]jyuan_us wrote:
A previous sample is worthless
because you simply cannot prove you actually did it. [/quote]
The same goes for any test they ask you to take.
I did do one un
If you accept this request even once, this will be you in a few years: http://www.proz.com/forum/money_matters/297887-age ncies_lowering_my_rates_over_the_years.html
I'd immediately
Is there a free/low-cost trial of Trados available? You could try it for a month or two and see if it helps you get more jobs. If it doesn't make a difference then the problem probably isn
Show the contract to a lawyer who specializes in employment contracts and see what s/he has to say about it. Not only is it important to get a professional's opinion on tricky issues like
[quote]dolichos wrote:
One, for a major dairy company, had the sentence, "This miraculous liquid, emulging from the teats of our satisfied cows..." in a voice-over text.[/quote]
I woul
[quote]dolichos wrote:
The client now says my English is "too complex" and "too difficult," and says that since many of the readers may not be native English speakers, I need to use simpl
Travel to the US as a tourist or visitor (you have at least one relative living in the US, don't you?) and open an account when you're there like others have done. The ticket and visa will
As far as the client was concerned he didn't owe grundik any money, so I doubt it would show up in the company records as a debt. I'm not sure what a lawyer could do in that case, especial
[quote]Tim Friese wrote:
This is not legal advice, but perhaps you should consider suing. Good luck! [/quote]
Too late for him to sue, I'm afraid, since the client has already sold his
[quote]José Henrique Lamensdorf wrote:
Rates too high: working 3 hours per day, making $ 7,000[/quote]
This would be my ideal situation, so I would call it "rates just right." Haha.
[quote]mepossem wrote:
Where is the buy button? [/quote]
Look on the right side of the page, under Course Registration. There should be a button there that says Purchase for $42.
The only movies I watch these days are for language-learning purposes, so I either watch them subbed or in the original language. I like subtitles though, because as a translator I enjoy
It doesn't just affect me, it affects my machines as well. The current dusty Harmattan (https://en.wikipedia.org/wiki/Harmattan) we have going on is murder on my old laptop and desktop.
I'm going to refrain from stating any figures, but according to my records I made pretty much the same as I did in 2014, plus or minus a few hundred dollars. In a way that's good because I
[quote]Joakim Braun wrote:
If they were reasonably sure of high sales, they'd pay you a lump sum.
As simple as that. [/quote]
Exactly. If they thought it would make a ton of money, they
According to sources I've read on the issues, while the Hebrew word 'alma' can have two meanings, it is always used in the Old Testament to mean 'virgin'.
Source: http://www.gty.or
[quote]Sheila Wilson wrote:
Do we always ask for full advance payment? Do we examine the client's actual ability to pay for that actual job? No - we try to check their reputation, but we
[quote]Sheila Wilson wrote:
Doesn't sound like a scam to me. More like a very fair agency trying to make the best of a bad situation for everyone.[/quote]
By getting work (I assume) it
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.