Feb 27, 2017 17:55
7 yrs ago
English term

run a panel

English to German Medical Medical: Instruments Labormedizin
Ich arbeite an der Kurzbeschreibung eines automatisierten Laborgerätes für Bluttests.

Dabei ist als möglicher Nachteil beschrieben, dass der Anwender "due to the sensitivity, the user might have to run a panel to find out what triggered the initial result."

Was genau muss der Benutzer durchführen? "Panel" sagt mir in diesem Kontext hier nichts.

Mehr ist leider in dieser kurzen Übersicht nicht beschrieben...

Danke für Eure Unterstützung und einen schönen Rosenmontag noch :-)

Discussion

PPaulus (asker) Feb 27, 2017:
@ Alle: Prima, danke Euch - jetzt ist mir klar, was gemeint ist und in den hintersten grauen Zellen erinnere ich mich nun auch wieder, dass mir der Begriff doch schon mal untergekommen ist :-)
PPaulus (asker) Feb 27, 2017:
@ Gudrun - ja, das kenne ich :-)
Gudrun Maydorn (X) Feb 27, 2017:
gleiche Richtung wie Johannas Antwort Während ich meine Antwort schrieb und dabei recherchierte, war Johannas Antwort für mich noch nicht sichtbar. Die Suchkriterien
"running a panel", "panel of tests" bzw. "panel of blood tests" ergibt eine Menge Treffer zum Weiterrecherchieren.
Dr. Johanna Schmitt Feb 27, 2017:
Ist denn aus dem Text erkennbar, auf was sich... "initial result" bezieht? Ich habe das in meiner Antwort auf eine Eigenschaft des Tests/Geräts bezogen, dass es zu diesem Ergebnis kommt, aber wie phillee sagt, kann es sich natürlich auch auf den Patienten beziehen....
phillee Feb 27, 2017:
Probably a test panel of some type http://www.webmd.com/a-to-z-guides/tc/basic-metabolic-panel-...
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Test_panel

I would guess that if the machine finds something, the patient has to undergo further, more accurate, tests.

Proposed translations

+1
11 mins

einige Proben testen // einen Testdurchlauf mit verschiedenen Proben durchführen

"Panel" wird oft in solchen Anleitungen für eine (bestimmte) Gruppe/Anzahl von Proben verwendet. Z.B. kann man "A panel of 156 samples" einfach mit "156 Proben" übersetzen, weil es meines Wissens nach keine gute Entsprechung im Deutschen gibt.

Hier sollen also anscheinend eine mehr oder weniger bestimmte Anzahl von Proben getestet werden, um einen Fehler bzw. eine Ursache für das Testergebnis zu finden.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter
14 hrs
Vielen Dank, Steffen!
Something went wrong...
+1
29 mins

eine Testreihe durchführen

The FBC is used as a broad screening test to check for such disorders as anaemia, infection, and many other diseases. It is actually a panel of tests that examines different parts of the blood and includes the following:
http://labtestsonline.org.uk/understanding/analytes/fbc/tab/...

Schau mal auf Seite 114 des folgenden Buches (lässt sich nicht kopieren). Da ist beschrieben, wie viele bzw. welche Tests jeweils für ein cardiac panel, renal panel,thyroid panel etc festgelegt sind.
https://books.google.co.uk/books?id=SAslCwAAQBAJ&pg=PA124&lp...
Peer comment(s):

agree Steffen Walter
14 hrs
danke Steffen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search