Article: Translator’s Knowledgebase Requirements
TÄ“mas autors: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
PORTÄ€LA DARBINIEKS
Aug 23, 2005

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "Translator’s Knowledgebase Requirements".

 
Kornelia Longoria
Kornelia Longoria  Identity Verified
ASV
Local time: 09:48
Biedrs (kopš 2007)
angļu - poļu
+ ...
Just a suggestion Dec 4, 2008

Your article was quite interesting. I only have one small suggestion or comment. Since your article was not clearly divided into paragraphs (indented tex or spaces between paragraphs), it kind of looks like a block of text. It's quite hard to read such texts on the computer screen. I don't mean to criticize, just wanted to make little comment on otherwise good article.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Å Ä« foruma moderatori
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: Translator’s Knowledgebase Requirements






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »