Interpreting certificate (online/Amsterdam)
Tēmas autors: A. da Silva
A. da Silva
A. da Silva
Japāna
Local time: 05:34
portugāļu - angļu
+ ...
Jun 15, 2011

Hello everyone,

Would you be able to share information on getting an interpreter certificate or whatever appropriate course of study is required for professional interpreting? I've been an amateur translator for some 10 years and now I have the opportunity to work as an interpreter. Alas, I have no professional training though I've already had assignments in civil engineering and business.

I recently moved to Amsterdam, the Netherlands, but I'm not finding a local pro
... See more
Hello everyone,

Would you be able to share information on getting an interpreter certificate or whatever appropriate course of study is required for professional interpreting? I've been an amateur translator for some 10 years and now I have the opportunity to work as an interpreter. Alas, I have no professional training though I've already had assignments in civil engineering and business.

I recently moved to Amsterdam, the Netherlands, but I'm not finding a local program. I'm not fond of the idea of getting an online degree but maybe I'll have to consider that option. What's your opinion/experience with online degrees?

Any information/advice/tips are highly appreciated.

Thanks much!

Ana

[Edited at 2011-06-15 11:55 GMT]
Collapse


 
rst13
rst13
lietuviešu - angļu
+ ...
cert Jun 15, 2011

I my self have my certs with my university degree, which is only additional and I work as interpreter for government bodies.
and actually I am in the process to form my own company, so I guess is mostly how you present your self.


 
A. da Silva
A. da Silva
Japāna
Local time: 05:34
portugāļu - angļu
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks but I still would like to know about formal education Jun 15, 2011

Thanks! I've already been hired to do 3 assignments based on my reputation but I want to better prepare myself to do this seriously so I really do want to get proper education. If you know of anything I'd appreciate the tip!

 
nordiste
nordiste  Identity Verified
Francija
Local time: 22:34
angļu - franču
+ ...
ISG in Germany Jun 16, 2011

If German is one of your working languages, the Uni in Mainz has summer courses for people with a basic knowledge in interpreting.

http://isg-uni-mainz.de/kursangebot.php

Highly recommended they also do continuous professional training for EU interpreters.


 
A. da Silva
A. da Silva
Japāna
Local time: 05:34
portugāļu - angļu
+ ...
TOPIC STARTER
No German Jun 16, 2011

Thank you Nordiste! I don't know any German though. I work with Brazilian Portuguese-English


nordiste wrote:

If German is one of your working languages, the Uni in Mainz has summer courses for people with a basic knowledge in interpreting.

http://isg-uni-mainz.de/kursangebot.php

Highly recommended they also do continuous professional training for EU interpreters.



 
rst13
rst13
lietuviešu - angļu
+ ...
on line Jun 19, 2011

you can find many certified agencies on line, if thats appealing

 
ParlInt
ParlInt
Local time: 22:34
European Institutions Jun 29, 2011

Hi
I can give you the European Institutions' line on this, in case you are interested in institutional work.

You'd need at least two foreign European languages (ideally with a third close behind) to work in the English booth. Brazilian Portuguese is fine, although you may need to adjust your ear to continental Portuguese. I don't know what your Dutch is like, but why not work on it?

Then you would need a recognised conference interpreting qualification (like the
... See more
Hi
I can give you the European Institutions' line on this, in case you are interested in institutional work.

You'd need at least two foreign European languages (ideally with a third close behind) to work in the English booth. Brazilian Portuguese is fine, although you may need to adjust your ear to continental Portuguese. I don't know what your Dutch is like, but why not work on it?

Then you would need a recognised conference interpreting qualification (like the courses offered by the European Masters in Conference Interpreting (EMCI) universities)
http://www.emcinterpreting.org/curriculum.php

Then you have to sit a test for the institutions in your chosen languages, and hope for the best!
Collapse


 
A. da Silva
A. da Silva
Japāna
Local time: 05:34
portugāļu - angļu
+ ...
TOPIC STARTER
Great info! Jun 29, 2011

Thank you so much for this info! I'm just interested in interpreting, institutional or otherwise I'm learning Dutch but I've only been in Amsterdam for less than 2 months so it'll take some more months before I'm fluent. I'm working on my other 3 European languages.

I'm more worried about the certification. I'm not finding any schools in the Amsterdam area, that's my biggest challenge right now, hence my inquiry
... See more
Thank you so much for this info! I'm just interested in interpreting, institutional or otherwise I'm learning Dutch but I've only been in Amsterdam for less than 2 months so it'll take some more months before I'm fluent. I'm working on my other 3 European languages.

I'm more worried about the certification. I'm not finding any schools in the Amsterdam area, that's my biggest challenge right now, hence my inquiry into online courses as well so if you or anyone else has any insight on that I'd really appreciate it.

Thanks for the link too!


ParlInt wrote:

Hi
I can give you the European Institutions' line on this, in case you are interested in institutional work.

You'd need at least two foreign European languages (ideally with a third close behind) to work in the English booth. Brazilian Portuguese is fine, although you may need to adjust your ear to continental Portuguese. I don't know what your Dutch is like, but why not work on it?

Then you would need a recognised conference interpreting qualification (like the courses offered by the European Masters in Conference Interpreting (EMCI) universities)
http://www.emcinterpreting.org/curriculum.php

Then you have to sit a test for the institutions in your chosen languages, and hope for the best!
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Interpreting certificate (online/Amsterdam)







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »