10,769 registrants

ProZ.com 2015 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2015



Group discussion

Literary Translation Chat

You must log in before you can access most features of this event.

Schedule:This session ended at 12:40
Description:A group discussion for aspiring/established literary translators - discussing potential sources of works for translation, funding sources, etc.
People who signed up for this focus group:



How to translate literary works effectively and creatively
nhunglt90
nhunglt90
Vjetnama


tips to make a literary translation. And how to expand my working field..


Karen Cleary (X)
Karen Cleary (X)
Apvienotā Karaliste


mafers
mafers
Argentīna


How to translate literature terms ( metaphor, simile and irony)


Rita Pang
Rita Pang
Kanāda


Literary Translation




how to approach publishers/clients
sara viscardi
sara viscardi
Apvienotā Karaliste


how to best find clients


How to gain experience in literary translation. How to approach clients.


cblee (X)
cblee (X)
Īrija


I have a specific biography translation project I want to develop (English-Spanish). I am interested in advice on how to approach publishers, literary translation rates and other considerations I should be aware of (I generally do commercial translation).


I have experience as a literary translator in Spain and would love to see other fellow translators' approach to the topic. I can offer up-to-date information on contacting publishers/ publishing houses and literary translation rates in Spain, so feel free to contact me.
Pvicente (X)
Pvicente (X)




How to approach potential clients.




how to approach publishers


How to approach potential customers, including publishing houses.


Margarita Sivets
Margarita Sivets
Baltkrievija


How to pick literary works for translation?


I am glad that this group has the same interests and topics to discuss! Looking forward to answers we are all concerned about. Not alone in this 'wonder of translation land' :)
Grand piano
Grand piano
Melnkalne


How is the literary translation market?


Ahmed Eid
Ahmed Eid
Ēģipte


discuss about the literary gender (roman,...) and how to traduce each one.


ELENA BOGDANOVA
ELENA BOGDANOVA
Baltkrievija


Emilia M
Emilia M
Polija


Cristina Firoiu (X)
Cristina Firoiu (X)
Rumānija




How to gain experience in literary translation. How to approach clients.
Tiago Starling
Tiago Starling
Brazīlija


How does one obtain work as a literary translator...


How to approach possible clients or offering to translate a book.
NMCastellanos
NMCastellanos
Apvienotā Karaliste


Ann Southwick
Ann Southwick
Apvienotā Karaliste


Rosario Meriles
Rosario Meriles
Argentīna




It would be nice if more experienced in this area translators share their tips and pitfalls.


AnnSur
AnnSur
Apvienotā Karaliste


How to approach publishers/clients


It would be great to hear anyone's experiences of translating literary texts.
Sean Jinks
Sean Jinks
Apvienotā Karaliste






Mirela-AT
Mirela-AT
Bosnija un Hercegovina






sleeptalker
sleeptalker
Izraēla






Polarull
Polarull
Zviedrija


Yevgen C
Yevgen C
Ukraina


Georgia Morg (X)
Georgia Morg (X)
Apvienotā Karaliste






author's rights for translators - are there any? I worked in an authors' rights agency in 1992-93 - they existed on paper, but in legal practice were hard to get..although I sued a publisher ten and received damages..but now I have 2 books translated (one under contract) and published under another 'translators' names..and did not even start proceedings, knowing how the legal system has deteriorated


Mihaela Niță
Mihaela Niță
Nīderlande


Peter Sass
Peter Sass
Vācija




M Albert
M Albert
Nīderlande


- How to approach publishing houses and potential clients
Elise FARHAT
Elise FARHAT
Apvienotā Karaliste


How to approach publishing houses and potential clients.




How to approach potential clients.
nloesener
nloesener
Gvatemala


Débora Santos
Débora Santos
Brazīlija




How to approach clients


Can we suggest books' title for publishers and send them the translation in advance of contract negotiation? How to make useful questions to survey market's demand? What if they refuse our translation but still publish it under other person's name? What should we do to protect our intellectual work?




Transcreation vs translation when dealing with literary transaltion


How to gain experience in literary translation? Is it possible to translate books independently and then sell the translations to publishing houses?
Sofia Gutkin
Sofia Gutkin
Austrālija




Routes into literary translation - how to make contacts, approaching publishers, and different sources of work.
Hannah Weatherill
Hannah Weatherill
Apvienotā Karaliste


fdevalier
fdevalier
Francija






How to gain experience in literary translation? Is it possible to translate books independently and then sell the translations to publishing houses?


Margarita_Kh
Margarita_Kh
Krievija


Kaisa I
Kaisa I
Kanāda


Elodie Bernard (X)
Elodie Bernard (X)


How to approach publishers
Daria_KK
Daria_KK
Krievija


Approaches to rendering idioms and slang.




its my pleasure to join this event. i want to know what the translator needs to know before starting literary translation?






annat22 (X)
annat22 (X)
Izraēla


How to approach publishers. Legal aspects of copyright.


How to tackle a big project like that, how to charge for it
afuhrm
afuhrm
Apvienotā Karaliste








Alexey Larin
Alexey Larin
Baltkrievija


Do I have the right to ask the foreign publisher for a free copy of the book I intend to translate to send it to publishers who accept just proposals on paper?
ElisaFrati
ElisaFrati
Itālija


I translate film scripts and screenplays from German into English and would love to compare notes with others who work in the same area.


Technological tools that are especially useful in dealing with literary projects


How to begin - does translating a book on your own work? How to submit it to publishing houses?


How to approach publishers and clients. How to face a literary translation: Does the translation work end somewhere to give way to the translator's creativity? How close to the original should we stay?


Tips for translating fiction and advice on rates and royalties
Katie Morrissey
Katie Morrissey
Apvienotā Karaliste


What is the best way to translate Shakespeare prose into Arabic Language? Best Regards..




How can I improve my skills to be a better Literary translator and how is the market for the new translators who are starting their carreer in the Literary field?
Thainá André
Thainá André
Brazīlija






How to gain experience and approach publishing houses? Literary translation and transcreation - are we talking about the same approach here?
Natalia Dowding
Natalia Dowding
Apvienotā Karaliste


Translators of theatre plays


My education was focused on Literary translation, I would like to understand better how to approach the publishers to propose a translation of a new novel that was never before published in my target language.




Interested in how to acquire longer-term contracts for novels, short fiction and non-fiction in the arts & humanities.


Non-fiction publications
Kim Sanderson
Kim Sanderson
Apvienotā Karaliste


GHP (X)
GHP (X)


Finding books to translate and approaching publishers.
Delaina
Delaina
Apvienotā Karaliste


For future translation activities.
Ingrid Genis (X)
Ingrid Genis (X)
Nīderlande


Joanna Borycka
Joanna Borycka
Nīderlande


Clive Phillips
Clive Phillips
Apvienotā Karaliste


Irene Besson
Irene Besson
Francija


I have experience of literary translation one was Genetic in social aspect and another was proz com Tomatini Translation contest.It will require ductionary references and grammetical comptency.Literary translation differ in different translation But the test is Hoew to make the ense that original author thought.it isreally difficult.If any of you know good Eng<>Hindi translation plase speak.





You must log in before you can access most features of this event.

Stop by an exhibitor booth!

The following exhibitors are in their booths, ready to answer your questions.

Other sponsors
Fluency