| albāņu | "Vajza që nuk nuhaste" by Aurora Kenga | | (Native in albāņu) |
| arābu | From: "Al-Nazaraat" by Mustafa Lutfi Al-Manfaluti | | (Native in arābu) |
| arābu | The National | | (Native in arābu) |
| arābu | Feeling with pain in Medicine and Quran | | (Native in arābu) |
| arābu | from ranaarab | | (Native in arābu) |
| arābu | excerpt from Nazarat | | (Native in arābu) |
| arābu | excerpt from Nazarat | | (Native in arābu) |
| arābu | A Plea for Freedom | | (Native in arābu) |
| arābu | Pistachio Theory | | (Native in arābu) |
| arābu | joke | | (Native in arābu) |
| arābu | A Group of Short Stories by Mohammed Abdalwali | | (Native in arābu) |
| arābu | A Group of Short Stories by Mohammed Abdalwali | | (Native in arābu) |
| arābu | A Group of Short Stories by Mohammed Abdalwali | | (Native in arābu) |
| armēņu | "Mtnadzor" by Aksel Bakunts | | (Native in armēņu) |
| armēņu | proz.com | | (Native in armēņu) |
| armēņu | Eat Pray Love by Elizabeth Gilbert | | (Native in armēņu) |
| azerbaidžāņu | Bizdən başqa | | (Native in azerbaidžāņu) |
| azerbaidžāņu | Gözlə(poem) | | (Native in azerbaidžāņu) |
| bulgāru | Нема такава държава by Slavi Trifonov and the Ku-Ku Band | | (Native in bulgāru) |
| bulgāru | А дано, ама надали by Grafa and Mihaela Fileva and Venzy | | (Native in bulgāru) |
| bulgāru | Нощна песен | | (Native in bulgāru) |
| bulgāru | From "Дванайсте минути любов/ История с танго" by Капка Касабова | | (Native in bulgāru) |
| bulgāru | " И ме няма" - Ева Георгиева(EVA) и N.A.S.O | | (Native in bulgāru) |
| bulgāru | Летен ден | | (Native in bulgāru) |
| birmiešu | နောင်တကင်းရာသို့ - နန္ဒာသိန်းဇံ | | (Native in birmiešu) |
| ķīniešu | From 革命时期的爱情 by 王小波 | | (Not native in ķīniešu) |
| ķīniešu | From "Red Rose and White Rose" by Eileen Chang | | (Native in ķīniešu) |
| horvātu | From "Za prozorskim staklom (Tragedija jedne djevojke)" by Ivan Goran Kovačić | | Korana Lovri (X)Horvātija (Native in horvātu) |
| holandiešu | Title: Aljaska en de Canada-spoorweg From "De Aarde en haar volken", Jaargang 1892 | | (Not native in holandiešu) |
| holandiešu | Uit "Parasiet: Een filmisch meesterwerk | | (Not native in holandiešu) |
| angļu | Democracy is Coming to the U.S.A. from the album The Future by Leonard Cohen | | (Native in angļu) |
| angļu | Story of the Buddha | | (Not native in angļu) |
| angļu | Household Water | | (Native in angļu) |
| angļu | Diabetes mellitus | | (Not native in angļu) |
| angļu | Quality Management in Social Service Organizations | | (Not native in angļu) |
| angļu | A Septuagenarian Bank Robber Goes from The New Yorker to the Big Screen by David Grann | | (Not native in angļu) |
| angļu | Envinroment Health Safety (EHS) Policy | | (Not native in angļu) |
| angļu | wiktionaere | | (Not native in angļu) |
| angļu | Russia World Cup | | (Not native in angļu) |
| angļu | Cashless by Santi Prastiwi K | | (Not native in angļu) |
| angļu | "Trash Talk: On Translating Garbage" by Lina Mounzer | | (Native in angļu) |
| angļu | mind vs labor | | (Not native in angļu) |
| angļu | A Farewell to Arms | | (Not native in angļu) |
| angļu | Requiem for a Friend by Rilke - render into Classic Chinese | | (Native in angļu) |
| angļu | "A Brave Little Monmon" by Maureen Tanang | | (Not native in angļu) |
| angļu | "A Brave Little Monmon" by Maureen Tanang | | (Not native in angļu) |
| angļu | UNOPS Example 2 of Technical Infrastructure Content | | (Not native in angļu) |
| angļu | UNOPS Example 2 of Technical Infrastructure Content | | (Not native in angļu) |
| angļu | Spanish to English | | (Native in angļu) |
| angļu | Translation languages | | (Native in angļu) |
| angļu | From "Translator´s life" by Reina Jiménez | | (Not native in angļu) |
| angļu | Abroad in Japan by Chris Broad | | (Not native in angļu) |
| angļu | From "Parasite: A Cinematic Masterpiece" | | (Native in angļu) |
| angļu | MOVIE NIGHT | | (Not native in angļu) |
| angļu | From: “ Near and far “ by Laurel Hanson | | (Not native in angļu) |
| angļu | Alzheimer's Eyes | | (Not native in angļu) |
| angļu | Translating with Soul: How to Connect with a Text Beyond Words | | (Not native in angļu) |
| angļu | “A Pair of Silk Stockings” by Kate Chopin | | (Not native in angļu) |
| angļu | “A Pair of Silk Stockings” by Kate Chopin | | (Not native in angļu) |
| franču | "Comment gérer son deuil" by Daniel NDENGUE | | (Native in franču) |
| franču | From "Le Bourgeon" by Georges Feydeau | | (Not native in franču) |
| franču | C’est terminé ! | | (Native in franču) |
| franču | Ľenseignement supérieur en France | | (Not native in franču) |
| franču | Ľenseignement supérieur en France | | (Not native in franču) |
| franču | Umberto Eco est mort: L'art permet de rendre aimable la laideur du monde | | (Not native in franču) |
| franču | "Le roman des années 30", from "Nouveau Guide France, manuel de civilisation française", by Guy Michaud, 1974 | | (Not native in franču) |
| franču | LE PETIT NICOLAS By SEMPÉ-GOSCINNY | | (Native in franču) |
| franču | From "Quelques aspects du vertige mondial" by Pierre Loti | | (Native in franču) |
| vācu | „Max und Helen“ von Simon Wiesenthal | | (Not native in vācu) |
| vācu | From "Was man von hier aus sehen kann" by Mariana Leky | | (Not native in vācu) |
| vācu | Sommertaf | | (Not native in vācu) |
| vācu | Friends | | Motunrayo Oluseun (X)Vācija (Native in vācu) |
| vācu | Friends | | Motunrayo Oluseun (X)Vācija (Native in vācu) |
| vācu | Friends | | Motunrayo Oluseun (X)Vācija (Native in vācu) |
| vācu | Friends | | Motunrayo Oluseun (X)Vācija (Native in vācu) |
| vācu | Das Geheimnis des Sonnenuntergangs | | Motunrayo Oluseun (X)Vācija (Native in vācu) |
| vācu | Das Geheimnis des Sonnenuntergangs | | Motunrayo Oluseun (X)Vācija (Native in vācu) |
| vācu | Oarasite: A Cinematic Marvel Defying Genres | | (Native in vācu) |
| gudžaratu | "Post Office" By Dhoomketu, Gourishankar Joshi | | (Native in gudžaratu) |
| haitiešu-kreoļu | Ede pitit ou vin responsab by Reveye n'! | | (Native in haitiešu-kreoļu) |
| ebreju | קתדרלה | | (Not native in ebreju) |
| hindi | Travel Horror Story | | (Not native in hindi) |
| ungāru | Adapted from "Kincsem, a magyar csoda ló", Erdekesvilag.hu | | (Native in ungāru) |
| ungāru | From 'The most famous female inventors and their inventions / A leghíresebb női feltalálók és találmányaik", Erdekesvilag.hu | | (Native in ungāru) |
| indonēziešu | Pembayaran Non-Tunai Oleh Santi | | (Native in indonēziešu) |
| indonēziešu | Belajar Bersama | | (Native in indonēziešu) |
| itāļu | La sardina Rocchina | | (Not native in itāļu) |
| itāļu | Parole in silenzio | | (Not native in itāļu) |
| itāļu | Cambio di regali | | (Native in itāļu) |
| itāļu | Cambio di regali | | (Native in itāļu) |
| itāļu | From "Reflections on a Translator's Life" by Susana Greiss | | (Native in itāļu) |
| itāļu | "Il re che doveva morire" by Gianni Rodari | | (Native in itāļu) |
| itāļu | "Il re che doveva morire" by Gianni Rodari | | (Native in itāļu) |
| itāļu | "Il re che doveva morire" by Gianni Rodari | | (Native in itāļu) |
| japāņu | From "刺靑 (Shisei)" by 谷崎潤一郞 (Junichiro Tanizaki) | | (Not native in japāņu) |
| japāņu | A translator's life | | (Native in japāņu) |
| kazahu | Al Farabi | | (Native in kazahu) |
| kazahu | Al Farabi | | (Native in kazahu) |
| kurdu | The flute player | | (Native in kurdu) |
| lingala | "Kobatelama na bomoi" by Charles | | (Native in lingala) |
| norvēģu bukmols | Very general insurance text | | (Not native in norvēģu bukmols) |
| persiešu | این ارزشها را به فرزندانتان بیاموزید | | (Native in persiešu) |
| persiešu | پیدایش جشن نوروز | | (Native in persiešu) |
| persiešu | یلدا | | (Native in persiešu) |
| persiešu | تاریخچه چهارشنبه سوری نوشته شده توسط حسین حسینی پناه در دوشنبه دوازدهم اسفند 1387 | | (Not native in persiešu) |
| persiešu | تاریخچه چهارشنبه سوری توسط حسین حسینی پناه در دوشنبه دوازدهم اسفند 1387 | | (Not native in persiešu) |
| persiešu | Painting from ANDISHE magazine | | (Native in persiešu) |
| poļu | From "Hasło kobiety-obywatelki" by Jadwiga Jahołkowska | | (Native in poļu) |
| poļu | From "Opis obyczajów za panowania Augusta III" by Jędrzej Kitowicz | | (Native in poļu) |
| poļu | From "Słowa cienkie i grube" by Tadeusz Boy-Żeleński | | (Native in poļu) |
| poļu | Life of a translator | | (Native in poļu) |
| Portuguese (EU) | From my own personal literary website, by Tiago Santos Lima (me) | | (Native in Portuguese (EU)) |
| Portuguese (EU) | A Terceira Margem do Rio, by Guimarães Rosa (Brazilian writer) | | (Native in Portuguese (EU)) |
| Portuguese (EU) | Brazilian National Anthem / Hino Nacional do Brasil, Written by/Letra: Joaquim Osório Duque Estrada, 1909. Composed by/Composição: Francisco Manuel da Silva, 1822 | | (Not native in Portuguese (EU)) |
| Portuguese (EU) | "A Máquina do Mundo" by Carlos Drummond de Andrade | | (Native in Portuguese (EU)) |
| Portuguese (EU) | "Acapulco - Coleccionador de Tesouro" de Pedro Correia | | Helga Ferreira (X)Portugāle (Native in Portuguese (EU)) |
| Portuguese (EU) | from reflection on a translation: movie night | | (Native in Portuguese (EU)) |
| pandžabu | Dangers to environment during globalisation by Dr Tejinder Virli | | (Native in pandžabu) |
| krievu | Александр Блок "В дюнах" | | (Native in krievu) |
| krievu | From "Школа в Кармартене" by Анна Коростелева | | (Native in krievu) |
| krievu | «Божественная комедия» Данте (отрывок) | | (Native in krievu) |
| krievu | <<весенняя ночь>> Су Ши | | (Not native in krievu) |
| serbu | Odlomak iz pripovetke „Pogledi“ Gordane Jujić | | (Native in serbu) |
| somāļu | Taariikhda dagaalkii 1977 Somalia iyo Ethiopia | | (Native in somāļu) |
| spāņu | From "Romero a Roma" by Bruno Moreno Ramos [399 words, I confirm that I have obtained permission to use the text and that there are no previous translations of the text] | | (Native in spāņu) |
| spāņu | Transparencias by Xinia Estrada (I am the author of the proposed text) | | (Native in spāņu) |
| spāņu | From "Tierras Móviles" by Tania Damianoff | | (Native in spāņu) |
| spāņu | From "Tierras Móviles" by Tania Damianoff | | (Native in spāņu) |
| spāņu | Tierras Móviles by Tania Damianoff | | (Native in spāņu) |
| spāņu | Carlos Varela "Una palabra" | | (Not native in spāņu) |
| spāņu | De "Charles Baudelaire" Poeta Francês | | (Not native in spāņu) |
| spāņu | "Reflexiones sobre la vida de un traductor" por Gimena Sanabria | | (Native in spāņu) |
| spāņu | "La emoción de traducir" (de Santiago Kovadloff) | | (Not native in spāņu) |
| spāņu | English to Spanish | | (Not native in spāņu) |
| spāņu | From "Cada niño debería tener un libro de texto" by Global Education Monitoring Report | | (Native in spāņu) |
| spāņu | From a short story called "La Lagartija" | | (Native in spāņu) |
| spāņu | From a short story called "La Lagartija" | | (Native in spāņu) |
| spāņu | La Lagartija | | (Native in spāņu) |
| svahili | Kivuli cha Mng'ao | | (Native in svahili) |
| tagalu | Kwento ng Sundalong Patpat by Virgilio Almario | | (Native in tagalu) |
| tamilu | From "Arthamulla Inthu matham " by Kannadasan | | (Native in tamilu) |
| taju | From "Domain Names 101" by HoaxThsi.com | | (Native in taju) |
| ukraiņu | From "Anthem of Ukraine" by Oleksandr Nahornyy | | (Native in ukraiņu) |
| ukraiņu | From "Над морем" by Lesia Ukrainka (Проза) | | (Native in ukraiņu) |
| urdu | From My about health article | | (Native in urdu) |
| urdu | From the summary of the 1,300 year old epic Alif Laila (الف لیلہ) | | (Not native in urdu) |