For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance. Exchanging data among CAT-Tools
| | DVX2 and DVX3 | Jul 24, 2014 |
DejaVu is one of the most popular tools in the world of freelance translators, yet it is not even mentioned in this trainig session. Pity. | | | Irene Koukia Greece Local time: 11:25 Member (2008) German to Greek + ... DVX2 and DVX3 | Aug 15, 2014 |
Hi Janos, Unfortunately it is impossible to cover all CAT-Tool combinations in 90 min. I will try to implement DejaVu though in future sessions., if it helps Best regards, Irene | | |
I would be interested too in such a training. I have been working with DejaVuX for years. | | | Irene Koukia Greece Local time: 11:25 Member (2008) German to Greek + ... Google - DejaVu | Oct 31, 2014 |
I took Google Translator Toolkit OUT and added DejaVu X3 isntead.
See you soon on-line! | |
|
|
Branca Amado Brazil Local time: 05:25 English to Portuguese + ... translation zone - bilingual files | Nov 8, 2014 |
Hi Irene,
I just watched the training and I did not understand what is this translation zone software for. The one you mentioned at the end of trados / wordfast exchange. Something about bilingual files...
Thank you | | | Irene Koukia Greece Local time: 11:25 Member (2008) German to Greek + ... translation zone - bilingual files | Nov 8, 2014 |
Branca Amado wrote:
Hi Irene,
I just watched the training and I did not understand what is this translation zone software for. The one you mentioned at the end of trados / wordfast exchange. Something about bilingual files...
Thank you
Hi Branca,
the link is to download the SDL Trados Studio plug-ins for Wordfast and MemSource.
Best regards, Irene
[Edited at 2014-11-08 10:48 GMT]
[Edited at 2014-11-08 10:49 GMT]
[Edited at 2014-11-08 10:49 GMT] | | | Branca Amado Brazil Local time: 05:25 English to Portuguese + ...
And what is the purpose of these plug-ins?
Thank you, Irene | | | Irene Koukia Greece Local time: 11:25 Member (2008) German to Greek + ...
Branca Amado wrote:
And what is the purpose of these plug-ins?
Thank you, Irene
Hello again,
If you don't install these plug-ins you will not be able to open bilingual Wordfast of MemSource files.
Best regards, Irene | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Exchanging data among CAT-Tools Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |