Working languages:
Spanish to English
English to Spanish

AlexW

Buenos Aires, Distrito Federal, Argentina
Local time: 08:32 -03 (GMT-3)

Native in: English Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaGaming/Video-games/E-sports
General / Conversation / Greetings / LettersGovernment / Politics
JournalismPhilosophy
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Tourism & Travel
Medical: PharmaceuticalsTelecom(munications)

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 4, Questions asked: 3
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Feb 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitling software (misc), Powerpoint, Trados Studio
Website http://www.subscriptorium.com
CV/Resume English (PDF)
Bio
I am a native English speaker who has been working as a professional translator, subtitler, captioner, transcriptionist, writer, and proofreader/editor since 2006, with extensive experience in other areas including the news industry and data entry prior to that time, both as a worker and managing and training other workers.

I specialize in multimedia translation work, both from Spanish to English and from English to Spanish, and I care about the accuracy of my translations, understanding and maintaining the tone of the original work and getting the message across as intended.

I have translation experience in many different fields, from news and business-related communication and marketing to more technical material such as computer programs and IT, video games, legal, and medical. I have extensive experience translating pharmaceutical manufacturing and medical documentation.

I co-founded a small translation, transcription, subtitling, and captioning agency called Subscriptorium with my wife, a native Spanish speaker and English/Spanish translator, and I'm available as a freelancer, as a project manager, or you can contract our agency as a business resource.
Keywords: translation, translator, traduccion, traducción, traducir, dubbing, doblar, quality translations, spanish to english, english to spanish. See more.translation, translator, traduccion, traducción, traducir, dubbing, doblar, quality translations, spanish to english, english to spanish, español a inglés, inglés a español, castellano a inglés, inglés a castellano, film, scripts, movies, cine, guiones, script, guion, perfect translation, faithful translation, direct translation, traducción perfecta, traducción fiel, traducción directa. See less.


Profile last updated
Aug 17, 2013



More translators and interpreters: Spanish to English - English to Spanish   More language pairs