Vom Thema belegte Seiten: [1 2] > | Off topic: XXV (przemyślny) Konkurs translatorski EN-PL Initiator des Themas: Ewa Nowicka
| Ewa Nowicka Vereinigtes Königreich Local time: 18:17 Englisch > Polnisch + ...
Summer afternoon - Summer afternoon... the two most beautiful words in the English language. Henry James Po nieprzyzwoicie długiej przerwie wakacyjnej ogłaszam rozpoczęcie kolejnego konkursu w mojej ulubionej, nie ukrywam, parze językowej. Konkurs polegał będzie na tłumaczeniu przemyśleń bardziej i mniej znanych osobowości na temat języka, czyli materiału nam wszystkim bliskiego... See more Summer afternoon - Summer afternoon... the two most beautiful words in the English language. Henry James Po nieprzyzwoicie długiej przerwie wakacyjnej ogłaszam rozpoczęcie kolejnego konkursu w mojej ulubionej, nie ukrywam, parze językowej. Konkurs polegał będzie na tłumaczeniu przemyśleń bardziej i mniej znanych osobowości na temat języka, czyli materiału nam wszystkim bliskiego Pytań będzie 10. Pora zadawania - przeróżna. Punkt dodatkowy za podanie autora przyznany będzie tylko przy jednoczesnym przetłumaczeniu cytatu na zasadzie kto pierwszy ten lepszy. (przy czym zasada ta odnosi się tylko i wyłącznie do punktów dodatkowych, właściwą ocenę otrzyma odpowiedź uznana przez niżej podpisaną za najlepszą) Zawrotna frekwencja jak i wszelkie komentarze (przychylne), uwagi (pozytywne), skargi (wyłącznie na pogodę) i pochwały (pod adresem organizatorki) będą mile widziane i uwzględnione przy ocenie Ocena następować będzie nie wcześniej niż po 48 i nie póżniej niż po 72 godzinach od zamieszczenia pytania. Tak myślę... Zwycięzca konkursu otrzyma pocztówkę z Londynu ze znaczkiem przymocowanym osobiście przez Organizatorkę. Pierwsze pytanie padnie w środę 25 sierpnia. Powodzenia, pozdrowienia i do zobaczenia! Ewa ▲ Collapse | | | Agnieszka Hayward (X) Polen Local time: 19:17 Deutsch > Polnisch + ... Fantastycznie! | Aug 23, 2004 |
Szur, szur.. odkurzam szare komorki i z niecierpliwoscia wypatruje pierwszego pytania. Pocztowka znad Tamizy sie przyda O ile nie trza bedzie nastepnego konkursu organizowac, bo mam problemy ze zorganizowaniem organizatorstwa... Pozdrawiam z wiosennego (!) Ursynowa -Agnieszka- | | | Magda Dziadosz Polen Local time: 19:17 Mitglied (2004) Englisch > Polnisch + ... Osobiście polizany? :))))) | Aug 23, 2004 |
NowEva wrote: Zwycięzca konkursu otrzyma pocztówkę z Londynu ze znaczkiem przymocowanym osobiście przez Organizatorkę. Nareszcie jest o co walczyć! Magda | | | bartek Local time: 19:17 Englisch > Polnisch + ... Nie jestem nałogową | Aug 23, 2004 |
uczestniczką konkursów. Przerastają stopien pomarszczenia mojej kory. Ja w kwestii formalnej. Jakim sposobem organizatorka ma zamiar przymocowywać tenże znaczek lub znaczki? Kwestia może się okazac być o fundamentalnym znaczeniu | |
|
|
bartek Local time: 19:17 Englisch > Polnisch + ... No nie, Magdo | Aug 23, 2004 |
polizany!!?? A jakieś pomadki cukrowe, albo i co innego? Polizany to żadna frajda | | | Agnieszka Hayward (X) Polen Local time: 19:17 Deutsch > Polnisch + ... Nie straszcie Evy! | Aug 23, 2004 |
Bo jeszcze przesle te pocztowke e-mailem... | | | bartek Local time: 19:17 Englisch > Polnisch + ... tygru wrote: | Aug 23, 2004 |
Bo jeszcze przesle te pocztowke e-mailem... Polizanym???!! Geeee...... | | | leff Local time: 19:17 Englisch > Polnisch + ... In stillem Gedenken No nareszcie !!! | Aug 23, 2004 |
NowEva wrote: Po nieprzyzwoicie długiej przerwie wakacyjnej ogłaszam rozpoczęcie kolejnego konkursu w mojej ulubionej, nie ukrywam, parze językowej. To dobrze, że zdajesz sobie sprawę ze swego braku przyzwoitości Konkurs polegał będzie na tłumaczeniu przemyśleń bardziej i mniej znanych osobowości na temat języka, czyli materiału nam wszystkim bliskiego Łomatko, jaka nuda! Zawrotna frekwencja jak i wszelkie komentarze (przychylne), uwagi (pozytywne), skargi (wyłącznie na pogodę) i pochwały (pod adresem organizatorki) będą mile widziane i uwzględnione przy ocenie Na szczęście nie przewidziałaś kar za postępowanie wręcz przeciwne Zwycięzca konkursu otrzyma pocztówkę z Londynu ze znaczkiem przymocowanym osobiście przez Organizatorkę.
Ja tam bym wolał, żebyś tę pocztówkę osobiście przywiozła. Ty wiesz ile wtedy na znaczku zaoszczędzisz! pozdrawiam Leszek | |
|
|
Ewa Nowicka Vereinigtes Königreich Local time: 18:17 Englisch > Polnisch + ... THEMENSTARTER metoda na znaczek | Aug 24, 2004 |
bartek wrote: Jakim sposobem organizatorka ma zamiar przymocowywać tenże znaczek lub znaczki? Dodatkowym przywilejem Adresata pocztówki, będzie możliwość wyboru metody przymocowania znaczka Byleby nie był to nasz stary dobry klej biurowy biały, bo mogę mieć problem ze spełnieniem takiego żądania [Edited at 2004-08-24 15:10]
[Edited at 2004-08-24 15:10] | | | Re: metoda na znaczek | Aug 25, 2004 |
NowEva wrote: Dodatkowym przywilejem Adresata pocztówki, będzie możliwość wyboru metody przymocowania znaczka W razie jakby przypadkiem zdarzyło mi się wygrać, to zażyczę sobie przymocowania znaczka złotą pinezką z wprasowanym diamentem. ;P Da się załatwić? | | | Ewa Nowicka Vereinigtes Königreich Local time: 18:17 Englisch > Polnisch + ... THEMENSTARTER wszystko da się załatwić | Aug 26, 2004 |
Przemysław Szkodziński wrote: W razie jakby przypadkiem zdarzyło mi się wygrać, to zażyczę sobie przymocowania znaczka złotą pinezką z wprasowanym diamentem. ;P Da się załatwić? Przemysławie, i oto właśnie podpisałeś na siebie wyrok No chyba, że zrezygnujesz w porę z tego diamentu. | | | Awantura o znaczek. | Aug 26, 2004 |
NowEva wrote: Przemysławie, i oto właśnie podpisałeś na siebie wyrok No chyba, że zrezygnujesz w porę z tego diamentu. 'Podpisałeś na siebie wyrok' - znaczy, od ręki wygrywam, tak? Jak mus to mus, zrezygnuję z diamentu. A co powiesz na... szmaragd? Albo, jeszcze lepiej, brylant? W porządku, ostatecznie, ewentualnie i warunkowo obejdzie się bez takich wspaniałości. | |
|
|
Ewa Nowicka Vereinigtes Königreich Local time: 18:17 Englisch > Polnisch + ... THEMENSTARTER Linki do pytań | Aug 26, 2004 |
Pytanie 1/XXV Monika Pilecka 5 punktów Iza Szczypka 1 punkt tygru 1 punkt leff 1 punkt Pytanie 2/XXV Goodness 5 punktów A-lex 1 punkt Iza Szczypka 1 punkt lim0nka 1 punkt Monika ... See more Pytanie 1/XXV Monika Pilecka 5 punktów Iza Szczypka 1 punkt tygru 1 punkt leff 1 punkt Pytanie 2/XXV Goodness 5 punktów A-lex 1 punkt Iza Szczypka 1 punkt lim0nka 1 punkt Monika Pilecka 1 punkt tygru 2 punkty leff 2 punkty Przemysław Szkodziński 1 punkt Vladex 8 punktów Pytanie 3/XXV leff 6 punktów A_lex 6 punktów Goodness 2 punkty lim0nka 1 punkt Monika Pilecka 1 punkt tygru 1 punkt Pytanie 4/XXV leffleff 4 punkty lim0nka 1 punkt Przemysław Szkodziński 1 punkt Pytanie 5/XXV A_lex 5 punktów Goodness 1 punkt lim0nka 3 punkty leff 1 punkt Pytanie 6/XXV Monika Pilecka 4 punkty tygru 1 punkt leff 2 punkty Przemysław Szkodziński 1 punkt Pytanie 7/XXV lim0nka 4 punkty Monika Pilecka 1 punkt Artur Szczepański 1 punkt Przemysław Szkodziński 1 punkt Pytanie 8/XXV lim0nka 4 punkty tygru 3 punkty leff 1 punkt Pytanie 9/XXV Przemysław Szkodziński 4 punkty A_lex 1 punkt Goodness 1 punkt tygru 1 punkt leff 3 punkty vladex 10 punktów Pytanie 10/XXV leff 5 punktów Goodness 1 punkt Monika Pilecka 1 punkt tygru 4 punkty Przemysław Szkodziński 1 punkt Mam nadzieję, że się nie pomyliłam w ilości punktów. Kto to teraz wszystko podliczy? No wiem, wiem, nie musicie mi mówić....
[Edited at 2004-09-08 23:35] ▲ Collapse | | | Ewa Nowicka Vereinigtes Königreich Local time: 18:17 Englisch > Polnisch + ... THEMENSTARTER Do wszystkich Wspaniałych Uczestników XXV Konkursu! | Sep 5, 2004 |
Chcę wszystkich bardzo przeprosić za zwłokę w ocenianiu pytań (nawał, straszny nawał różnych spraw). Myślę, że już od jutra uda mi się zacząć nadrabiać zaległości w powinnościach (?) organizatorskich, wkrótce więc Zwyciężczyni/Zwycięzca zostanie wyłoniona/wyłoniony i będzie mogła/mógł zacząć zaglądać do skrzynki pocztowej w oczekiwaniu na wymarzoną Nagrodę Liczę na wyrozumia... See more Chcę wszystkich bardzo przeprosić za zwłokę w ocenianiu pytań (nawał, straszny nawał różnych spraw). Myślę, że już od jutra uda mi się zacząć nadrabiać zaległości w powinnościach (?) organizatorskich, wkrótce więc Zwyciężczyni/Zwycięzca zostanie wyłoniona/wyłoniony i będzie mogła/mógł zacząć zaglądać do skrzynki pocztowej w oczekiwaniu na wymarzoną Nagrodę Liczę na wyrozumiałość i wybaczenie. W sumie, to nie wiem czemu tak mi się zebrało na kajanie, bo nikt się jakoś nie upomina... :-> widocznie daje znać moja wrodzona szlachetność, dążenie do harmonii, dobroć dla bliźnich, wysoce zaawansowana zdolność empatii poznawczej, i jakże naturalna skromność i trzeźwe spojrzenie na własną osobę Dobrej nocy i do usłyszenia, Wasza Organizatorka ▲ Collapse | | | leff Local time: 19:17 Englisch > Polnisch + ... In stillem Gedenken
NowEva wrote: wkrótce więc Zwyciężczyni/Zwycięzca zostanie wyłoniona/wyłoniony i będzie mogła/mógł zacząć zaglądać do skrzynki pocztowej w oczekiwaniu na wymarzoną Nagrodę Ja już od 3 dni zaglądałem, a pustki zwalałem na nieudolność poczty (brytyjskiej, rzecz jasna) W sumie, to nie wiem czemu tak mi się zebrało na kajanie, bo nikt się jakoś nie upomina... :->
Może już Cię nikt* nie lubi? pozdrawiam Leszek * poza mną, rzecz jasna | | | Vom Thema belegte Seiten: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » XXV (przemyślny) Konkurs translatorski EN-PL Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |