Off topic: Wenn Übersetzer (bzw. MT) ganz neue Automarken kreieren Автор темы: Katrin Lueke
|
Katrin Lueke Германия Local time: 02:29 английский => немецкий |
NancyLynn Канада Local time: 20:29 Член ProZ.com c 2002 французский => английский + ... МОДЕРАТОР Moving this thread... | Aug 20, 2009 |
... to the German forum. Best regards, Nancy | | |
Andy Lemminger Канада Local time: 18:29 Член ProZ.com c 2002 английский => немецкий Schmelzkäse wäre noch besser | Aug 20, 2009 |
Lol, "Ford Schmelzverfahren" ist klasse. Da ärgern sich die Marketing-Leute von Ford bestimmt, warum sie nicht selbst auf so einen tollen Namen gekommen sind. | | |
Nicole Schnell США Local time: 17:29 английский => немецкий + ... Памяти
|
|
Ist wirklich Klasse! Fackel direkt mit Feuerlöscher. Und als Stärkung danach Mineralwasser U. Imbisse. Ist doch mal was anderes. Geneviève | | |
Kai Döring Филиппины Local time: 08:29 английский => немецкий + ... ЛОКАЛИЗАТОР САЙТА Wer war denn da so fleissig?!? | Aug 21, 2009 |
Ist auch schon eine Leistung, so viele Fehler zu machen ... ich nehme mal an, es handelt sich um eine Maschinenübersetzung. Aber das tut wirklich weh | | |
Hab doch gesagt, Namen werden nicht übersetzt! | Aug 21, 2009 |
Tja, was eine Machine alles tuen kann! Hab mal eine Kollegin gehabt, die einen Kundenbrief mit BabelFish übersetzt hat, und dann zugeschickt. Leider hatte der Kunde einen "übersetzenden" Name, wie "Schneider". Sie hat ihren Job verloren. Bei den anderen Sprachen ist es auch nicht besser. Tztztztzzzz......
[Edited at 2009-08-21 08:02 GMT] | | |
francesca_dt Германия Local time: 02:29 немецкий => итальянский
Tolle Leistung! Und die italienische Version ist fast noch schlimmer... Ford Fiesta = Fords Party (!) | |
|
|
Sylvie Eschkotte (X) Германия Local time: 02:29 немецкий => французский Ein Alptraum | Aug 21, 2009 |
Danke Katrin Die französische Version ist auch grauenhaft. Sylvie
[Modifié le 2009-08-21 20:34 GMT] | | |
Leena vom Hofe Германия Local time: 02:29 английский => немецкий + ... |
Thomas Pfann Великобритания Local time: 01:29 Член ProZ.com c 2006 английский => немецкий + ... Immer wieder schön | Aug 24, 2009 |
Wenigstens liegt ihnen der Umweltschutz am Herzen: „Keine Sänfte sollte vom Träger geworfen werden“ heißt es völlig (un)missverständlich unter „Klimaobacht“. So ist es richtig! Die Hotel- und Tour-Pakete klingen übrigens auch recht interessant: In Dalhousie („80 wickelnde Kilometer von Pathankot, und weg von der geschlagenen Schiene“) kann man zum Beispiel „fünf Hügel streuen“ und auf seiner Hochzeitsreise die „Serenity“ mit dem ganz speziellen Aroma geni... See more Wenigstens liegt ihnen der Umweltschutz am Herzen: „Keine Sänfte sollte vom Träger geworfen werden“ heißt es völlig (un)missverständlich unter „Klimaobacht“. So ist es richtig! Die Hotel- und Tour-Pakete klingen übrigens auch recht interessant: In Dalhousie („80 wickelnde Kilometer von Pathankot, und weg von der geschlagenen Schiene“) kann man zum Beispiel „fünf Hügel streuen“ und auf seiner Hochzeitsreise die „Serenity“ mit dem ganz speziellen Aroma genießen. Oder man fährt nach Ooty, wo „die lushvegetation und der Lavendel-blaue Schein der Berge [...] eine Versprechung eines Sommers des Friedens“ anbieten. Und wer in seinem Urlaub möglichst viel sehen will, sollte einen Abstecher nach Udaipur machen, das „mit fantastischen hilltopfortresses, exotischen fairytalepalästen und ergreifenden legands von mittelalterlichem chivalry und von Heroism vollgestopft ist“. Leider habe ich keine Angaben zur Verpflegung gefunden. Mich würde z.B. interessieren, ob es zum Frühstück auch kostenlose Bereichseier („free range eggs“) gibt. ▲ Collapse | | |
Sylvie Eschkotte (X) Германия Local time: 02:29 немецкий => французский
|
|
Laurent KRAULAND (X) Франция Local time: 02:29 французский => немецкий + ...
was passiert, wenn manche Leute sich nicht an der eigenen Nase greifen können. Ich kann nur hoffen, dass ich im Moment schlecht träume und bald aufwachen werde...
[Edited at 2009-09-29 08:51 GMT] | | |