Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
mästerskapsprov
English translation:
mastership/reception piece
Added to glossary by
SafeTex
Mar 2, 2016 09:55
8 yrs ago
Swedish term
mästerskapsprov
Swedish to English
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Hello
In the sentence
Denna senare vistelse frambringade flera av Zorns "mästerskapsprov" och hans akvarellteknik nådde snabbt en märklig fulländning
I don't think "mästerskapsprov" means "competition"
Is it "commissioned as a master painter" or something like that?
Thanks
In the sentence
Denna senare vistelse frambringade flera av Zorns "mästerskapsprov" och hans akvarellteknik nådde snabbt en märklig fulländning
I don't think "mästerskapsprov" means "competition"
Is it "commissioned as a master painter" or something like that?
Thanks
Proposed translations
(English)
4 +1 | mastership piece | Agneta Pallinder |
5 | Reception piece or diploma piece | Michael Ellis |
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
mastership piece
"Prov" here is in the sense of "proof" "evidence", and the "mästerskapsprov" is the piece of work that shows that the journeyman has qualified to be a master. The English terms is really "masterpiece", but because this has widened so much in its use I think it would be better to use another term. See also here https://en.wikipedia.org/wiki/Masterpiece#In_craftsmanship_a...
Peer comment(s):
agree |
Diarmuid Kennan
1 hr
|
Thanks Diarmuid!
|
|
neutral |
Anna Herbst
: I would simply say "masterpiece".
15 hrs
|
Except that this would simply correspond to "mästerverk", while the quoted text is deliberately using an uncommon expression, and putting it in quotes. So I wanted to do something similar.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everyone for the help. I've entered both terms in the Proz dictionary although I used masterful pieces in the translation cos of the context"
23 hrs
Reception piece or diploma piece
As others have noted "masterpiece" has changed its meaning.
Although the British Royal Academy prefers "diploma piece", I think 'reception piece' is more generally understood in fine art circles.
Agneta's reference also deals with this and it is further explained in my reference (which includes the French Académie Royale's "morceau de réception").
Although the British Royal Academy prefers "diploma piece", I think 'reception piece' is more generally understood in fine art circles.
Agneta's reference also deals with this and it is further explained in my reference (which includes the French Académie Royale's "morceau de réception").
Discussion