Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
constancia registral
French translation:
dépôt/enregistrement
Added to glossary by
Brigitte Gaudin
Nov 23, 2006 10:44
17 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
constancia registral
Spanish to French
Law/Patents
Other
Como obligaciones comunes a todos los prestadores de servicios, sean o no prestadores de servicios de intermediación, y realicen o no contratación electrónica, encontramos las obligaciones de la constancia registral del nombre de dominio y la de proporcionar la información general a través de su web.
Proposed translations
(French)
3 | dépôt/enregistrement | Brigitte Gaudin |
Proposed translations
1 day 20 hrs
Selected
dépôt/enregistrement
Ou déposer/enregistrer (selon le tour de phrase).
Rapidement, puisque personne n'a répondu.
Je pense qu'il s'agit tout simplement de l'obligation de déposer un nom de domaine au registre ou au bureau d'enregistrement des domaines, dit « registrar » je crois (voir ce terme).
Autrement dit, enregistrer un nom de domaine, c'est-à-dire l'inscrire sur le registre des domaines.
--------------------------------------------------
Note added at 2 días21 horas (2006-11-26 08:20:19 GMT)
--------------------------------------------------
Bref, je ne suis pas plus inspirée. Attendons de voir si quelqu'un dit mieux.
Rapidement, puisque personne n'a répondu.
Je pense qu'il s'agit tout simplement de l'obligation de déposer un nom de domaine au registre ou au bureau d'enregistrement des domaines, dit « registrar » je crois (voir ce terme).
Autrement dit, enregistrer un nom de domaine, c'est-à-dire l'inscrire sur le registre des domaines.
--------------------------------------------------
Note added at 2 días21 horas (2006-11-26 08:20:19 GMT)
--------------------------------------------------
Bref, je ne suis pas plus inspirée. Attendons de voir si quelqu'un dit mieux.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡muchas gracias! Me parece una buena opción. "
Something went wrong...