Glossary entry

Spanish term or phrase:

"había cuenta de los motivos por los que se decretó...es procedente acordar..."

French translation:

considerant/prenant en compte/les motifs pour lequel il a été decrété...il est convenable de décider

Added to glossary by Zoubida Hamdaoui
Aug 19, 2009 11:54
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

"había cuenta de los motivos por los que se decretó...es procedente acordar..."

Spanish to French Law/Patents Law (general)
Est-ce que la traduction de "había que" par "étant donné que" serait correcte ?
Change log

Aug 19, 2009 11:54: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Oct 3, 2009 21:15: Zoubida Hamdaoui Created KOG entry

Proposed translations

13 mins
Selected

considerant/prenant en compte/les motifs pour lequel il a été decrété...il est convenable de décider

considerant/prenant en compte/les motifs pour lequel il a été decrété...il est approprié/convenable de décider...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search