Glossary entry

Spanish term or phrase:

a la que haya tenido acceso directa

English translation:

to which he/she/it may have had direct or indirect access

Added to glossary by Adam Burman
Sep 14, 2006 16:40
17 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

a la que haya tenido acceso directa

Spanish to English Law/Patents Tourism & Travel
se compromete de forma expresa y previa a no usar, difundir , distribuir o reproducir cualquier tipo de documentación o información referente a (woman's name) a la que haya tenido acceso directa o indirectamente con motivo de la elaboración del presente presupuesto.

Draft: It is expressly and previously agreed that any type of documentation or information relating to XXX is not to be used, disseminated, distributed or reproduced...


I can't quite make sense of the end part of this clause. It appears at the end of an itinerary for a safari trip.

Proposed translations

+6
3 mins
Selected

to which he/she/it may have had direct or indirect access

It is expressly and previously agreed that any type of documentation or information relating to XXX to which he/she/it may have had direct or indirect access for the purpose of preparing this budget, is not to be used, disseminated, distributed or reproduced...
Peer comment(s):

agree Elena Robles Sanjuan : Perfecto
1 min
thanks everyone!
agree Martin Cassell : our answers crossed. your reordering of this long sentence seems to me to be a good and idiomatic solution.
6 mins
thanks everyone!
agree Claudia Luque Bedregal
22 mins
thanks everyone!
agree TRANZsmart
1 hr
thanks everyone!
agree vanesa medina
2 hrs
thanks everyone!
agree Manuel Rossetti (X)
1 day 10 hrs
thanks everyone!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Mariela!"
+1
6 mins

to which (subject) may have had access directly or indirectly, for the purpose of ...

I think you truncated the source phrase halfway through an adverbial expression "directa(mente) o indirectamente"
Peer comment(s):

agree Claudia Luque Bedregal
18 mins
Something went wrong...
10 mins

to which you have had access direct OR INDIRECTLY

Draft: It is expressly and previously agreed that any type of documentation or information *** TO WHICH YOU HAD HAD ACCESS DIRECT OR INDIRECTLY relating to XXX is not to be used, disseminated, distributed or reproduced...

Hope it makes sense for you now....



--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-09-14 17:00:45 GMT)
--------------------------------------------------

It can be YOU, he, she, but the point is that you cut the words in the wrong place. Acceso directA, is no sense. Acceso must be directO. But in this case you are using "directa" as the short form of "directamente". It is and adverb not an adjective. It is as if it said "directamente e indirectamente" but in Spanish these two "mente" (="ly" in English) do not sound very nice so we use "directa e indirectamente".

Saludos, mmm
Something went wrong...
40 mins

which has been made available directly or indirectly

x

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2006-09-14 17:26:42 GMT)
--------------------------------------------------

may not use........any document referring to xxxxx which has been made directly or indirectly available for the purpose of ...........

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2006-09-14 17:27:43 GMT)
--------------------------------------------------

I think you solve problems by using the passive (i.e. you, he she)
Something went wrong...
6 hrs

which XXX might have obtained or known either directly or indirectly

collocations:
documentation may be "obtained" / "read" / "examined", etc.
information may be "known" / "received" / "provided", etc.

...just an idea, in an attempt to be consistent with the phrasing: ... "any documentation or information" (documentación o información)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search