Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
a la que haya tenido acceso directa
English translation:
to which he/she/it may have had direct or indirect access
Added to glossary by
Adam Burman
Sep 14, 2006 16:40
17 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
a la que haya tenido acceso directa
Spanish to English
Law/Patents
Tourism & Travel
se compromete de forma expresa y previa a no usar, difundir , distribuir o reproducir cualquier tipo de documentación o información referente a (woman's name) a la que haya tenido acceso directa o indirectamente con motivo de la elaboración del presente presupuesto.
Draft: It is expressly and previously agreed that any type of documentation or information relating to XXX is not to be used, disseminated, distributed or reproduced...
I can't quite make sense of the end part of this clause. It appears at the end of an itinerary for a safari trip.
Draft: It is expressly and previously agreed that any type of documentation or information relating to XXX is not to be used, disseminated, distributed or reproduced...
I can't quite make sense of the end part of this clause. It appears at the end of an itinerary for a safari trip.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+6
3 mins
Selected
to which he/she/it may have had direct or indirect access
It is expressly and previously agreed that any type of documentation or information relating to XXX to which he/she/it may have had direct or indirect access for the purpose of preparing this budget, is not to be used, disseminated, distributed or reproduced...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Mariela!"
+1
6 mins
to which (subject) may have had access directly or indirectly, for the purpose of ...
I think you truncated the source phrase halfway through an adverbial expression "directa(mente) o indirectamente"
10 mins
to which you have had access direct OR INDIRECTLY
Draft: It is expressly and previously agreed that any type of documentation or information *** TO WHICH YOU HAD HAD ACCESS DIRECT OR INDIRECTLY relating to XXX is not to be used, disseminated, distributed or reproduced...
Hope it makes sense for you now....
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-09-14 17:00:45 GMT)
--------------------------------------------------
It can be YOU, he, she, but the point is that you cut the words in the wrong place. Acceso directA, is no sense. Acceso must be directO. But in this case you are using "directa" as the short form of "directamente". It is and adverb not an adjective. It is as if it said "directamente e indirectamente" but in Spanish these two "mente" (="ly" in English) do not sound very nice so we use "directa e indirectamente".
Saludos, mmm
Hope it makes sense for you now....
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-09-14 17:00:45 GMT)
--------------------------------------------------
It can be YOU, he, she, but the point is that you cut the words in the wrong place. Acceso directA, is no sense. Acceso must be directO. But in this case you are using "directa" as the short form of "directamente". It is and adverb not an adjective. It is as if it said "directamente e indirectamente" but in Spanish these two "mente" (="ly" in English) do not sound very nice so we use "directa e indirectamente".
Saludos, mmm
40 mins
which has been made available directly or indirectly
x
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2006-09-14 17:26:42 GMT)
--------------------------------------------------
may not use........any document referring to xxxxx which has been made directly or indirectly available for the purpose of ...........
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2006-09-14 17:27:43 GMT)
--------------------------------------------------
I think you solve problems by using the passive (i.e. you, he she)
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2006-09-14 17:26:42 GMT)
--------------------------------------------------
may not use........any document referring to xxxxx which has been made directly or indirectly available for the purpose of ...........
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2006-09-14 17:27:43 GMT)
--------------------------------------------------
I think you solve problems by using the passive (i.e. you, he she)
6 hrs
which XXX might have obtained or known either directly or indirectly
collocations:
documentation may be "obtained" / "read" / "examined", etc.
information may be "known" / "received" / "provided", etc.
...just an idea, in an attempt to be consistent with the phrasing: ... "any documentation or information" (documentación o información)
documentation may be "obtained" / "read" / "examined", etc.
information may be "known" / "received" / "provided", etc.
...just an idea, in an attempt to be consistent with the phrasing: ... "any documentation or information" (documentación o información)
Something went wrong...