Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
в рамках закупки
Italian translation:
approvvigionamento, fornitura
Added to glossary by
Tiziana Dandoli
Feb 28, 2011 10:19
13 yrs ago
Russian term
в рамках закупки
Russian to Italian
Bus/Financial
Finance (general)
Tra i documenti necessari per partecipare a un concorso:
Выданную в предусмотренном нормативными актами порядке доверенность или выписку из нее, если интересы Претендента в рамках закупки представляет доверенное лицо
Выданную в предусмотренном нормативными актами порядке доверенность или выписку из нее, если интересы Претендента в рамках закупки представляет доверенное лицо
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | approvvigionamento, fornitura | Teresa Filipuzzi |
4 +1 | nell'ambito | Imran Nazirov |
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
approvvigionamento, fornitura
secondo me è usato come equivalente dell'inglese "procurement", che si riferisce agli appalti per la fornitura (di servizi in questo caso, da quanto capisco) o approvvigionamento (di beni)
Note from asker:
Sì, credo che in effetti in questo caso sia più sensata questa spiegazione e più appropriata una traduzione come "approvvigionamento". Grazie! |
Peer comment(s):
agree |
Assiolo
: Trattandosi di servizi (una campagna pubblicitaria), la traduzione appropriata è "fornitura".
20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 mins
nell'ambito
Penso che la traduzione è la seguente "nell'ambito dell'acquisto".
Discussion