Glossary entry

Portuguese term or phrase:

debanda

German translation:

Untertauchen/Flucht / Abwanderung (siehe auch meinen Kommentar)

Added to glossary by Claudia Fenker
Jun 8, 2008 18:11
15 yrs ago
Portuguese term

debanda

Portuguese to German Other Law (general)
Assim, atendendo , ainda, à sua situação de toxicodependente afigura-se existir uma situação de fuga e debanda para local incerto para, desse modo, se furtar à acção da justiça.

Proposed translations

13 mins
Selected

Flucht / Abwanderung (siehe auch meinen Kommentar)

Übersetzung im Porto Editora angegeben. Alledings hat "fuga" auch die Bedeutung von Flucht. Vielleicht hier dann eher im Sinne "sich vom Ort entfernen". Wer bei einer Straftat nicht in Untersuchungshaft kommt, muss meistens bestimmte Auflagen erfüllen und darf sich nicht vom Ort entfernen.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-06-08 18:26:13 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe es! "Untertauchen"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ja, Untertauchen, das ist es. Vielen Dank Barbar."
1 hr

Entkommen

da "fuga" und "debanada" praktisch Synonime sind, bleibt der Vorschlag.
Something went wrong...
12 hrs

ohne festen Wohnsitz/nicht sesshaft

In einem Urteil.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search