Glossary entry

Portuguese term or phrase:

licenca de permancia

German translation:

Aufenthaltsgenehmigung

Added to glossary by Monika Berger
Mar 29, 2007 22:00
17 yrs ago
Portuguese term

licenca de permancia

Portuguese to German Social Sciences Human Resources securité sociale
Es handelt sich offensichtlich nicht um eine Aufenthaltsgenehmigung. Meine Vorlage ist französisch, allerdings hat der Kollege die Originalbegriffe durchgängig übersetzt:

Dans le cadre des prestations familiales, dont le droit ne dépend pas de la carrière contributive et est assuré à toute la population résidente, le Décret - Loi nº 41/2006 du 21 février a élargi ce droit aux citoyens étrangers porteurs d’un ***titre de permanence** (ou respectives prorogations) sur le territoire national ainsi qu’aux réfugiés et apatrides s’ils sont munis d’un titre de protection temporaire.

Vielleicht kennt ja jemand dieses Gesetz?
Proposed translations (German)
4 Aufenthaltsgenehmigung

Discussion

ahartje Mar 30, 2007:
Decreto-Lei 41/2006 de 21 de Fevereiro de 2006
Sumário: Altera o Decreto-Lei n.º 176/2003, de 2 de Agosto, introduzindo uma equiparação à residência legal, para efeitos da atribuição das prestações familiares, aos estrangeiros portadores de títulos válidos de permanência.
Monika Berger (asker) Mar 29, 2007:
Sorry, aber ich bin wohl zu müde. Diese Erlaubnis gibt es in PORTUGAL. Und für alle, die kein Französisch, dafür aber Portugiesisch können, hier meine vorläufige Rohübersetzung:Im Falle der Familienleistungen, deren Gewährung nicht von der Beitragszeit abhängt und auf die jeder Einwohner Portugals Anspruch hat, hat das Gesetzesdekret Nr. 41/2006 vom 21. Februar 2006 die Anspruchsberechtigung auf ausländische Mitbürger im Besitz einer Dauererlaubnis in Portugal (oder entsprechender Verlängerungen) sowie Flüchtlinge oder Staatenlose im Besitz einer vorübergehenden Schutzbescheinigung erweitert.
Monika Berger (asker) Mar 29, 2007:
ich meine natürlich "licenca de permanencia"

Proposed translations

11 hrs
Selected

Aufenthaltsgenehmigung

Dauergenehmigung steht im gegensatz zur Verlängerung, also einfach Aufenthaltsgenehmigung (und entsprechender Verlängerungen)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ok - Danke für die Hilfe. Ich dachte wirklich, es wäre etwas anderes als eine Aufenthaltsgenehmigung..."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search