Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
(sujeito) passivo do fato
French translation:
acheteur du bien (immobilier ?)
Added to glossary by
Magali de Vitry
Jan 19, 2017 12:15
7 yrs ago
4 viewers *
Portuguese term
(sujeito) passivo do fato
Portuguese to French
Law/Patents
Real Estate
donation immobilier
dans un "despacho de qualificação" émis par le registre foncier et faisant état de l'absence d'inscription de la moitié de l'immeuble, on e :
"inscrição provisória por dúvidas, porquanto a metade do prédio não está inscrita a favor do sujeito passivo do facto que se pretende registar (não se mostra registada inscrição de aquisição quanto a metade a favor do doador)
help !
"inscrição provisória por dúvidas, porquanto a metade do prédio não está inscrita a favor do sujeito passivo do facto que se pretende registar (não se mostra registada inscrição de aquisição quanto a metade a favor do doador)
help !
Proposed translations
(French)
3 | acheteur du bien (immobilier ?) | Gil Costa |
Proposed translations
34 mins
Selected
acheteur du bien (immobilier ?)
Là, je dirais plutôt "l'acheteur du bien immobilier (?)".
Note from asker:
je ne sais pas, je vais voir il me reste encore 4 pages à finir, en tout cas merci infiniment pour ton aide !! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...