Glossary entry

Portuguese term or phrase:

ensino fundamental (brésil)

French translation:

voir ci-dessous

Added to glossary by s-sousa
May 2, 2011 14:15
13 yrs ago
17 viewers *
Portuguese term

ensino fundamental (brésil)

Portuguese to French Other Other
Je me pose une question sur la traduction des intitulé de relevé de notes au Brésil tels que :
"ensino fundamental ou ensino médio"
doit-on les traduire tels quels : enseignement fondamental et enseignement moyen et ensuite faire des notes de bas de page avec l'équivalent en français (par exemple enseignement fondamentale = enseignement primaire + collège)
ou doit-on directement essayer de les traduire avec l'équivalent. Dans ce cas pouvez-vous me dire comment les traduire?

Merci d'avance
Proposed translations (French)
4 voir ci-dessous

Proposed translations

4 mins
Selected

voir ci-dessous

o ensino fundamental > jusqu'à la troisième comprise
ensino médio > de la seconde à la terminale

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2011-05-02 14:28:01 GMT)
--------------------------------------------------

Moi je mettrais selon la classe donc où l'élève se trouve soit enseignement primaire soit enseignement secondaire.
Le relevé d enotes ets de quelle classe ?

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2011-05-02 14:36:42 GMT)
--------------------------------------------------

Alors il va peut-être falloir spécifier, en mettant tout simplement "du CP à la (classe de) 3ème" et "de la (classe de) seconde à la (classe de) terminale"
Note from asker:
Merci Martine, mais pouvez-vous me dire comment le traduire lorsqu'il apparaît en titre d'un relevé de notes tel quel "Historico escolar Ensino fundamental"
Alors en fait pour le 1er il s'agit d'un relevé qui reprend toutes ses notes do 1° ano jusqu'au 9°ano donc ça me pose problème.Et le second relevé "ensino médio" reprend ses notes de la seconde à la terminale.
Merci beaucoup pour votre aide Martine!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Martine pour vos explications et vos réponses"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search