Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
atendendo (ici)
French translation:
en tenant compte de la.../en considérant la
Added to glossary by
Nathalie Tomaz
Sep 5, 2007 14:14
16 yrs ago
Portuguese term
atendendo (ici)
Portuguese to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Desenho do modelo optimo de integraçao da informação dos diversos sistemas, atendendo à coexistência de diferentes bases de dados....
Je comprend très bien le sens de la phrase mais la forme française m'échappe !!!! Merci pour vos suggestions
Je comprend très bien le sens de la phrase mais la forme française m'échappe !!!! Merci pour vos suggestions
Proposed translations
12 mins
Selected
en tenant compte de la.../en considérant la
Deux hypothèses.
Bonne chance!
Bonne chance!
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins
si nous considérons que plusieurs (diverses) bases de données doivent coexister
Quelque chose comme ça. je crois que je retournerais la phrase
19 mins
permettant
la coexistence de plusieurs bases de données
je ne suis pas tout à fait sûre mais je le formulerais ainsi
je ne suis pas tout à fait sûre mais je le formulerais ainsi
2 days 8 hrs
répondant
Bonsoir,
"atender a um pedido", c'est bien "répondre à une demande". Ici cette traduction semble convenir:
"... des divers systèmes, répondant à la coexistance de différentes bases de données"
ou, pour être plus clair, peut-être:
"... des divers systèmes, répondant au besoin de coexistance de différentes bases de données"
Bonne suite,
LEO
"atender a um pedido", c'est bien "répondre à une demande". Ici cette traduction semble convenir:
"... des divers systèmes, répondant à la coexistance de différentes bases de données"
ou, pour être plus clair, peut-être:
"... des divers systèmes, répondant au besoin de coexistance de différentes bases de données"
Bonne suite,
LEO
Something went wrong...