Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Armas, quadros e serviços

English translation:

division, cadre and services

Added to glossary by Nathalia Rio Preto
Jul 4, 2016 23:44
7 yrs ago
17 viewers *
Portuguese term

Armas, quadros e serviços

Portuguese to English Other Military / Defense military branches and specializations
Estou traduzindo uma Certidão de Situação Militar, e há uma lacuna que deve ser preenchida com a arma, quadro ou serviço a que o oficial pertenceu. No caso, este era um Aspirante a Oficial do (quadro de) Material Bélico.

Apesar de ser uma divisão bem conhecida das especilizações do exército brasileiro, não consegui achar nenhuma tradução para armas, quadros ou serviços. Achei "branch" para arma, mas para quadro e serviço, nadica.

Alguém sabe o correspondente a esses termos?

Mais contexto:
http://www.eb.mil.br/armas-quadros-e-servicos

Proposed translations

46 mins
Selected

division, cadre and services

branhc/division = cada uma das divisões do exército.
Note from asker:
Obrigada!
Peer comment(s):

agree Claudio Mazotti
10 hrs
disagree André Schmid : I strongly disagree with the proposed translation. The terms are "BRANCH" (Arma) and "CORPS" (Quadro). Pleas refer to https://en.wikipedia.org/wiki/United_States_Army#Organizatio...
1656 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1656 days

Branches, corps, and services

Note that the plural of "corps" is "corps".
Regarding the proposed use of "Division", it could lead readers to interpret it as an "Army Division" (a large military unit or formation, usually consisting of between 10,000 and 25,000 soldiers).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search