Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
só passam da boca pra fora
English translation:
pay no more than lip service
Added to glossary by
Teresa Cristina Felix de Sousa
Oct 25, 2013 19:10
10 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term
só passam da boca pra fora
Portuguese to English
Marketing
Marketing
Ainda que a corporação venda essa idéia, alguns líderes só passam da boca pra fora.
Proposed translations
(English)
4 +6 | pay no more than lip-service | Maria Teresa Borges de Almeida |
4 +1 | off the top of their head | Verginia Ophof |
Proposed translations
+6
32 mins
Selected
pay no more than lip-service
Sugestão...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tks a ton, Teresa
Bjs
T."
+1
44 mins
off the top of their head
talking without meaning it or thinking it through
Example sentence:
Arrependeu-se com o que lhe saiu da boca para fora. 'She regretted her slip of the tongue'
Also, I just thought of an idiomatic expression in Portuguese for which I know of no equivalents. Don't know if it fits your class but it is "falar da boca para fora" (to speak from the mouth out, i.e. idle, meaningless chatter, no heart in it).
Peer comment(s):
agree |
Marlene Curtis
: "speak from the mouth out" in the context.
13 mins
|
very well put Marlene !
|
|
neutral |
airmailrpl
: agree with "falar da boca para fora" - you should make a new entry with a translation of this one
1 hr
|
Something went wrong...