Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Blocos de rua lutam para manter a folia acesa
English translation:
Small samba parade groups struggle to keep the party going/alive
Added to glossary by
marco lessa (X)
Feb 3, 2009 15:42
15 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term
Blocos de rua lutam para manter a folia acesa
Portuguese to English
Other
Journalism
Cordões querem mais incentivo para continuar tradição iniciada no séc. 18
A máxima de que São Paulo é o túmulo do samba obviamente é um exagero, uma piada até maldosa. Mas, de fato, há vários motivos para os cariocas continuarem com as suas chacotas sobre o carnaval paulistano. Desde 1968, quando o então prefeito Faria Lima (carioca, diga-se de passagem) oficializou o desfile de escolas de samba da cidade, os cordões carnavalescos entraram em franca decadência, perdendo o que o havia de mais popular e histórico no carnaval de São Paulo. Quase sem verbas do governo, sem patrocínio privado e com regras cada vez mais rígidas sobre barulho e concentração de pessoas, grupos tradicionais como Fio de Ouro, Paulistano da Glória e Campos Elísios viraram memória, apenas rodapé da história.
A máxima de que São Paulo é o túmulo do samba obviamente é um exagero, uma piada até maldosa. Mas, de fato, há vários motivos para os cariocas continuarem com as suas chacotas sobre o carnaval paulistano. Desde 1968, quando o então prefeito Faria Lima (carioca, diga-se de passagem) oficializou o desfile de escolas de samba da cidade, os cordões carnavalescos entraram em franca decadência, perdendo o que o havia de mais popular e histórico no carnaval de São Paulo. Quase sem verbas do governo, sem patrocínio privado e com regras cada vez mais rígidas sobre barulho e concentração de pessoas, grupos tradicionais como Fio de Ouro, Paulistano da Glória e Campos Elísios viraram memória, apenas rodapé da história.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
26 mins
Selected
Small samba parade groups struggle to keep the party going/alive
Blocos de rua are the smallest of the samba parade groups. If they can manage to keep going, some of them eventually become small samba schools in the lower groups (2, 3) and if they can get the funding and keep growing, they can eventually make it as a "grupo de acesso" which is the last step to becoming a full-fledged "grupo especial" samba school.
Note from asker:
'street block' é que não dá de jeito nenhum! 'Street block' é quarteirão! Mas 'small'? Há blocos de rua emormes. 'Parade groups' pega bem, mas por que 'small'? |
Você tá mesmo por dentro das escolas de samba...Só falta ter samba no pé... Acho que 'small' carrega uma conotação um pouco pejorativa e vai desagradar ao pessoal do bloco. Afinal são eles que são a alma do bloco! O bloco deles é o maior de todos! Agora estou achando que a expressão q. v. encontrou :'samba parade group' (que é tão explicativa e engenhosa pra quem não conhece esse fenômeno do bloco de rua do carnaval carioca e bahiano) poderia ter junto dela a palavra 'bloco' que tem um significado todo especial para quem 'sai' todo o ano no bloco desde pequenininho... V. , na sua generosidade, permitiu a exclusão da palavra 'small'. Tenho certeza de que não vai se importar com a inclusão da palavra 'bloco", e a coisa toda ficaria "samba parade groups 'the blocos'". OK? Thanks. |
Peer comment(s):
agree |
Marlene Curtis
21 mins
|
Thanks, Marlene, this is my favorite topic!
|
|
agree |
Isabel Maria Almeida
31 mins
|
Thanks, Isabel!
|
|
agree |
Fernando Domeniconi
41 mins
|
Thanks, Fernando!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Your telling me! Thanks. Best."
22 mins
Street blocks fight to keep the party/rollick going
my suggestion, I hope it helps
29 mins
Street samba blocks strive to keep the revelry going
:)
3 hrs
Street samba clubs strive to keep the revelry in full swing
De Taylor, Portuguese - English Dictionary (page 107):
Bloco = a Carnival club.
Bloco = a Carnival club.
8 hrs
Street samba troupes have been struggling to keep the party going/jumping.
Based on the context, it looks like the struggle has been going on for quite some time.
Discussion
Marco, acho perfeito. Até mesmo quando estou falando inglês, uso palavras como "bloco", "bateria", "porta-bandeira", etc.
Vou responder: "Small," no sentido de ser bem menores do que as escolas de samba, que podem ter até 6.000 pessoas e até 500 o mais só na bateria. Quer dizer, "small" em comparacão às escolas de samba. Mas se não gostar, pode eliminar...não faz mal.